Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Help improve this content. If something looks off, let us know →

English · CEFR Band 1 (A1) · Chapter 40

Call me later! Ruf mich später an!

Telefone und Nachrichten. Wortschatz: phone, call, text, message, answer, ring, number, voicemail, hang up, reply. Kerngrammatik: Verben der Kommunikation nehmen ein direktes Objekt OHNE Präposition. In vielen Sprachen „ruft man ZU jemandem (call TO someone)“, aber im Englischen kommt die Person direkt nach dem Verb: „I'll call you“ (nicht „call to you“), „Text me“, „Phone her“, „Answer the phone“, „Ask him“. Denk an die Objektpronomen aus Kapitel 9: me, you, him, her, it, us, them. Es gibt auch die tell/say-Falle: man „tell someone“ (tell me, tell him), aber „say something“ (say hello, say it) — „say me“ geht nicht. Lernende fügen oft ein „to“ hinzu: „I'll call to you“ ✗ → „I'll call you“ ✓; „He said me“ ✗ → „He told me“ ✓. Ausspracheecke: wie das Verb im schnellen Sprechen an „you“ bindet — „call you“ → /ˈkɔːl.jə/, „text you“ → /ˈteks.tʃə/.

I'll call you or I'll call to you? — I'll call you oder I'll call to you?

  1. Minsu It was great to meet you today. I'll call to you tonight. Es war toll, dich heute kennenzulernen. Ich rufe dich heute Abend an. (Patzer: nach „call“ kein „to“ — „I'll call you“)
  2. Emma Just "I'll call you" — no "to". In English these verbs take the person directly. Nur „I'll call you“ — kein „to“. Im Englischen nehmen diese Verben die Person direkt.
  3. Minsu Ah, in Korean we say "to you". So I'll call you, and I'll text you too. Ah, auf Koreanisch sagen wir „zu dir (to you)“. Dann rufe ich dich an und schreibe dir auch.
  4. Emma Perfect! And be careful with "tell" and "say": tell ME, but say HELLO. You can't "say me". Perfekt! Und Vorsicht mit „tell“ und „say“: tell ME (sag mir), aber say HELLO (sag hallo). „say me“ geht nicht.
  5. Minsu Got it. Tell me your number and I'll save it. Then I'll call you tonight! Verstanden. Sag mir deine Nummer und ich speichere sie. Dann rufe ich dich heute Abend an!

Sorry I missed your call — Sorry, dass ich deinen Anruf verpasst habe

  1. Jack Hi Emma. Sorry, I didn't answer this morning — I was on the bus. Hi Emma. Sorry, heute Morgen bin ich nicht rangegangen — ich war im Bus.
  2. Emma No problem. I just wanted to tell you about the party. Did you get my message? Kein Problem. Ich wollte dir nur von der Party erzählen. Hast du meine Nachricht bekommen?
  3. Jack Yes! I read it, but I couldn't reply. Can you send me the address again? Ja! Ich habe sie gelesen, konnte aber nicht antworten. Kannst du mir die Adresse noch mal schicken?
  4. Emma Sure, I'll text it to you now. Call me if you get lost, okay? Klar, ich schicke sie dir jetzt. Ruf mich an, wenn du dich verläufst, okay?
  5. Jack Great. Thanks, Emma. See you at the party! Toll. Danke, Emma. Wir sehen uns auf der Party!
汉字PinyinPOSMeaning
phone n. / v. Telefon; anrufen
call n. / v. Anruf; anrufen
text n. / v. SMS; eine SMS schreiben
message n. Nachricht
answer v. antworten, rangehen
ring v. klingeln
number n. Nummer
voicemail n. Mailbox
hang up phr. v. auflegen
reply v. antworten (auf eine Nachricht)

Call me, tell me — no "to" Call me, tell me — kein „to“

In English, the verbs we use for phoning and messaging take the person directly, with NO preposition in front. Say "call me", "phone her", "text him", "ask them", "answer the phone" — never "call to me" or "phone to her". This is different from many languages, where you "call TO someone". The person is the object pronoun you met in chapter 9: me, you, him, her, it, us, them. Example: "Call me tonight", "I'll text you the address", "She never answers her phone". There is one more trap here — "tell" versus "say". You "tell" a PERSON (tell me, tell him the news, tell us a story), but you "say" the WORDS (say hello, say yes, say something); you cannot "say me" and you rarely "tell hello". Quick rule: TELL + person, SAY + words. Learners' most common slips: "I'll call to you later" ✗ → "I'll call you later" ✓; "He said me the time" ✗ → "He told me the time" ✓.

Im Englischen nehmen die Verben zum Telefonieren und Nachrichtenschreiben die Person direkt, OHNE Präposition davor. Sag „call me“, „phone her“, „text him“, „ask them“, „answer the phone“ — niemals „call to me“ oder „phone to her“. Das ist anders als in vielen Sprachen, wo man „ZU jemandem ruft (call TO someone)“. Die Person ist das Objektpronomen aus Kapitel 9: me, you, him, her, it, us, them. Beispiel: „Call me tonight“, „I'll text you the address“, „She never answers her phone“. Es gibt noch eine Falle — „tell“ gegen „say“. „Tell“ nimmt eine PERSON (tell me, tell him the news, tell us a story), aber „say“ nimmt die WORTE (say hello, say yes, say something); man kann nicht „say me“ und selten „tell hello“. Schnelle Regel: TELL + Person, SAY + Worte. Die häufigsten Patzer: „I'll call to you later“ ✗ → „I'll call you later“ ✓; „He said me the time“ ✗ → „He told me the time“ ✓.

  • Call me when you arrive. Ruf mich an, wenn du ankommst.
  • I'll text you the address later. Ich schicke dir die Adresse später per SMS.
  • Can you tell me your phone number? Kannst du mir deine Telefonnummer sagen?
  • He didn't answer, so I left a voicemail. Er ist nicht rangegangen, also habe ich eine Nachricht auf der Mailbox hinterlassen.

Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Report an issue

Spotted an error or have a suggestion? Every report helps us improve this content.