Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Help improve this content. If something looks off, let us know →

English · CEFR Band 1 (A1) · Chapter 40

Call me later! ¡Llámame luego!

Teléfonos y mensajes. Vocabulario: phone, call, text, message, answer, ring, number, voicemail, hang up, reply. Gramática clave: verbos de comunicación que llevan un objeto directo SIN preposición. En muchos idiomas "llamas A alguien (call TO someone)", pero en inglés la persona va justo detrás del verbo: "I'll call you" (no "call to you"), "Text me", "Phone her", "Answer the phone", "Ask him". Recuerda los pronombres de objeto del capítulo 9: me, you, him, her, it, us, them. También está la trampa tell/say: "tell someone" (tell me, tell him) pero "say something" (say hello, say it) — no puedes "say me". Los estudiantes suelen añadir "to": "I'll call to you" ✗ → "I'll call you" ✓; "He said me" ✗ → "He told me" ✓. Rincón de pronunciación: cómo el verbo se une a "you" al hablar rápido — "call you" → /ˈkɔːl.jə/, "text you" → /ˈteks.tʃə/.

I'll call you or I'll call to you? — ¿I'll call you o I'll call to you?

  1. Minsu It was great to meet you today. I'll call to you tonight. Fue genial conocerte hoy. Te llamaré esta noche. (desliz: después de "call" no va "to" — "I'll call you")
  2. Emma Just "I'll call you" — no "to". In English these verbs take the person directly. Solo "I'll call you" — sin "to". En inglés estos verbos toman a la persona directamente.
  3. Minsu Ah, in Korean we say "to you". So I'll call you, and I'll text you too. Ah, en coreano decimos "a ti (to you)". Entonces te llamo, y también te escribo.
  4. Emma Perfect! And be careful with "tell" and "say": tell ME, but say HELLO. You can't "say me". ¡Perfecto! Y cuidado con "tell" y "say": tell ME (dime), pero say HELLO (di hola). No puedes "say me".
  5. Minsu Got it. Tell me your number and I'll save it. Then I'll call you tonight! Entendido. Dime tu número y lo guardo. ¡Luego te llamo esta noche!

Sorry I missed your call — Perdona que no cogí tu llamada

  1. Jack Hi Emma. Sorry, I didn't answer this morning — I was on the bus. Hola Emma. Perdona, esta mañana no contesté — estaba en el autobús.
  2. Emma No problem. I just wanted to tell you about the party. Did you get my message? No pasa nada. Solo quería contarte lo de la fiesta. ¿Recibiste mi mensaje?
  3. Jack Yes! I read it, but I couldn't reply. Can you send me the address again? ¡Sí! Lo leí, pero no pude responder. ¿Puedes enviarme la dirección otra vez?
  4. Emma Sure, I'll text it to you now. Call me if you get lost, okay? Claro, te lo envío ahora. Llámame si te pierdes, ¿vale?
  5. Jack Great. Thanks, Emma. See you at the party! Genial. Gracias, Emma. ¡Nos vemos en la fiesta!
汉字PinyinPOSMeaning
phone n. / v. teléfono; telefonear
call n. / v. llamada; llamar
text n. / v. mensaje; enviar un mensaje
message n. mensaje
answer v. contestar, responder
ring v. sonar
number n. número
voicemail n. buzón de voz
hang up phr. v. colgar
reply v. responder, contestar

Call me, tell me — no "to" Call me, tell me — sin "to"

In English, the verbs we use for phoning and messaging take the person directly, with NO preposition in front. Say "call me", "phone her", "text him", "ask them", "answer the phone" — never "call to me" or "phone to her". This is different from many languages, where you "call TO someone". The person is the object pronoun you met in chapter 9: me, you, him, her, it, us, them. Example: "Call me tonight", "I'll text you the address", "She never answers her phone". There is one more trap here — "tell" versus "say". You "tell" a PERSON (tell me, tell him the news, tell us a story), but you "say" the WORDS (say hello, say yes, say something); you cannot "say me" and you rarely "tell hello". Quick rule: TELL + person, SAY + words. Learners' most common slips: "I'll call to you later" ✗ → "I'll call you later" ✓; "He said me the time" ✗ → "He told me the time" ✓.

En inglés, los verbos para llamar y enviar mensajes toman a la persona directamente, SIN preposición delante. Di "call me", "phone her", "text him", "ask them", "answer the phone" — nunca "call to me" ni "phone to her". Esto es distinto de muchos idiomas, donde "llamas A alguien (call TO someone)". La persona es el pronombre de objeto que viste en el capítulo 9: me, you, him, her, it, us, them. Ejemplo: "Call me tonight", "I'll text you the address", "She never answers her phone". Hay una trampa más — "tell" frente a "say". "Tell" lleva una PERSONA (tell me, tell him the news, tell us a story), pero "say" lleva las PALABRAS (say hello, say yes, say something); no puedes "say me" y rara vez "tell hello". Regla rápida: TELL + persona, SAY + palabras. Los deslices más comunes: "I'll call to you later" ✗ → "I'll call you later" ✓; "He said me the time" ✗ → "He told me the time" ✓.

  • Call me when you arrive. Llámame cuando llegues.
  • I'll text you the address later. Te enviaré la dirección luego.
  • Can you tell me your phone number? ¿Puedes decirme tu número de teléfono?
  • He didn't answer, so I left a voicemail. No contestó, así que le dejé un mensaje de voz.

Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Report an issue

Spotted an error or have a suggestion? Every report helps us improve this content.