Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Help improve this content. If something looks off, let us know →

German · CEFR Band 1 (A1) · Chapter 39

Mir ist kalt I’m cold

How I feel: emotions with „sein“ (ich bin müde, froh, traurig), but temperature and wellbeing with the dative „mir ist kalt / warm / schlecht“. Two patterns, one feeling.

Ich bin kalt / Mir ist kalt

  1. Lena Alles gut, Mike? Du zitterst ein bisschen. You okay, Mike? You’re shivering a bit.
  2. Mike Ich bin kalt. I am cold. (slip: temperature needs the dative „mir ist“, not „sein“: „mir ist kalt“)
  3. Lena Ha! „Ich bin kalt“ heißt, du bist ein kalter Mensch. Für die Temperatur: „Mir ist kalt“. Ha! „Ich bin kalt“ means you’re a cold-hearted person. For the temperature: „Mir ist kalt“.
  4. Mike Ah, mit dem Dativ! Mir ist kalt. Und mir ist auch ein bisschen schlecht. Ah, with the dative! I’m cold. And I also feel a bit sick.
  5. Lena Setz dich hin. Und wie geht es dir sonst? Bist du krank? Sit down. And how are you otherwise? Are you ill?
  6. Mike Nein, nein. Da ist es ein Gefühl, also „ich bin“: ich bin nur müde. No, no. There it’s a feeling, so „ich bin“: I’m just tired.

Wie es heute allen geht — How everyone is today

  1. Lukas Guten Morgen, Lena. Du siehst heute froh aus! Good morning, Lena. You look happy today!
  2. Lena Ja, ich bin sehr froh! Ich habe mein Projekt beendet. Aber ich habe ein bisschen Hunger. Yes, I’m very happy! I finished my project. But I’m a bit hungry.
  3. Lukas Dann lass uns essen gehen. Ich bin etwas müde, und mir ist auch kalt hier drin. Then let’s go eat. I’m a bit tired, and I’m also cold in here.
  4. Lena Du hast zu viel gearbeitet. Und Ana? Sie ist nicht da. You’ve worked too much. And Ana? She’s not here.
  5. Lukas Sie ist krank. Und sie ist nervös wegen ihrer Prüfung morgen. She’s ill. And she’s nervous about her exam tomorrow.
  6. Lena Arme Ana. Schicken wir ihr eine Nachricht: morgen wird alles besser. Poor Ana. Let’s send her a message: tomorrow everything will be better.
汉字PinyinPOSMeaning
müde adj. tired
froh adj. glad, happy
traurig adj. sad
nervös adj. nervous
krank adj. sick, ill
kalt adj. cold: „mir ist kalt“ = I’m cold
warm adj. warm: „mir ist warm“ = I’m warm
schlecht adj. bad: „mir ist schlecht“ = I feel sick
die Angst n.f. fear: „Angst haben“ = to be afraid
der Durst n.m. thirst: „Durst haben“ = to be thirsty

Gefühle mit „sein“, Befinden mit „mir ist…“ Emotions with „sein“, wellbeing with „mir ist…“

Für GEFÜHLE und Stimmungen benutzt das Deutsche „sein + Adjektiv“, wie du es schon kennst: „Ich bin müde“, „Ich bin froh“, „Sie ist traurig“, „Er ist nervös“, „Ich bin krank“. Aber für TEMPERATUR und körperliches Befinden benutzt man ein anderes Muster: den Dativ mit „ist“. Nicht „ich“, sondern „mir“: „Mir ist kalt“, „Mir ist warm“, „Mir ist schlecht“ (mir ist übel). Genauso „Dir ist kalt?“, „Ihm ist warm“. Dieser Dativ ist derselbe wie beim „weh tun“ aus Kapitel 29 (der Kopf tut mir weh). Und für Hunger, Durst oder Angst benutzt man „haben“ + Nomen (Kapitel 20): „Ich habe Hunger“, „Ich habe Durst“, „Ich habe Angst“. Typischer Fehler: im Englischen sagt man alles mit „to be“ („I am cold“), also übersetzen Englischsprecher wörtlich: „Ich bin kalt“ ✗ — das bedeutet aber „ich bin ein kalter, gefühlloser Mensch“! Für die Temperatur sagt man „Mir ist kalt“ ✓. Regel: Gefühl der Seele → „ich bin“; Temperatur des Körpers → „mir ist“.

For EMOTIONS and moods German uses „sein + adjective“, as you already know: „Ich bin müde“, „Ich bin froh“, „Sie ist traurig“, „Er ist nervös“, „Ich bin krank“. But for TEMPERATURE and physical wellbeing, a different pattern is used: the dative with „ist“. Not „ich“ but „mir“: „Mir ist kalt“, „Mir ist warm“, „Mir ist schlecht“ (I feel sick). Likewise „Dir ist kalt?“, „Ihm ist warm“. This dative is the same as with „weh tun“ from chapter 29 (der Kopf tut mir weh). And for hunger, thirst or fear you use „haben“ + noun (chapter 20): „Ich habe Hunger“, „Ich habe Durst“, „Ich habe Angst“. Typical mistake: in English everything is said with „to be“ („I am cold“), so English speakers translate literally: „Ich bin kalt“ ✗ — but that means „I am a cold, unfeeling person“! For temperature you say „Mir ist kalt“ ✓. Rule: a feeling of the soul → „ich bin“; a temperature of the body → „mir ist“.

  • Ich bin müde, aber ich bin froh. I am tired, but I am happy.
  • Mach bitte das Fenster zu, mir ist kalt. Please close the window, I’m cold.
  • Die Kinder sind müde und haben ein bisschen Angst. The children are tired and a little afraid.
  • Es ist heiß, mir ist warm und ich habe Durst. It’s hot, I’m warm and I’m thirsty.

Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Report an issue

Spotted an error or have a suggestion? Every report helps us improve this content.