Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →German · CEFR Band 1 (A1) · Chapter 39
Mir ist kalt Tôi lạnh
Tôi cảm thấy thế nào: cảm xúc với „sein“ (ich bin müde, froh, traurig), nhưng nhiệt độ và sức khỏe với cách 3 „mir ist kalt / warm / schlecht“. Hai mẫu, một cảm giác.
Hội thoại
Ich bin kalt / Mir ist kalt
- Lena Alles gut, Mike? Du zitterst ein bisschen. Cậu ổn không, Mike? Cậu hơi run.
- Mike Ich bin kalt. Tôi lạnh. (slip: nhiệt độ cần cách 3 „mir ist“, không phải „sein“: „mir ist kalt“)
- Lena Ha! „Ich bin kalt“ heißt, du bist ein kalter Mensch. Für die Temperatur: „Mir ist kalt“. Ha! „Ich bin kalt“ nghĩa là cậu là người lạnh lùng. Với nhiệt độ: „Mir ist kalt“.
- Mike Ah, mit dem Dativ! Mir ist kalt. Und mir ist auch ein bisschen schlecht. À, với cách 3! Tôi lạnh. Và tôi cũng hơi buồn nôn.
- Lena Setz dich hin. Und wie geht es dir sonst? Bist du krank? Ngồi xuống đi. Còn lại thì cậu thế nào? Cậu ốm à?
- Mike Nein, nein. Da ist es ein Gefühl, also „ich bin“: ich bin nur müde. Không, không. Chỗ này là cảm xúc, nên „ich bin“: tôi chỉ mệt thôi.
Hội thoại
Wie es heute allen geht — Hôm nay mọi người thế nào
- Lukas Guten Morgen, Lena. Du siehst heute froh aus! Chào buổi sáng, Lena. Hôm nay trông cậu vui ghê!
- Lena Ja, ich bin sehr froh! Ich habe mein Projekt beendet. Aber ich habe ein bisschen Hunger. Có, tôi rất vui! Tôi đã xong dự án. Nhưng tôi hơi đói.
- Lukas Dann lass uns essen gehen. Ich bin etwas müde, und mir ist auch kalt hier drin. Vậy đi ăn thôi. Tôi hơi mệt, và ở trong đây tôi cũng thấy lạnh.
- Lena Du hast zu viel gearbeitet. Und Ana? Sie ist nicht da. Cậu làm việc nhiều quá. Còn Ana? Cô ấy không ở đây.
- Lukas Sie ist krank. Und sie ist nervös wegen ihrer Prüfung morgen. Cô ấy ốm. Và cô ấy lo lắng vì bài thi ngày mai.
- Lena Arme Ana. Schicken wir ihr eine Nachricht: morgen wird alles besser. Tội nghiệp Ana. Nhắn tin cho cô ấy đi: ngày mai mọi thứ sẽ tốt hơn.
Từ vựng
| 汉字 | Pinyin | Từ loại | Nghĩa |
|---|---|---|---|
| müde | adj. | mệt | |
| froh | adj. | vui, mừng | |
| traurig | adj. | buồn | |
| nervös | adj. | lo lắng | |
| krank | adj. | ốm, bệnh | |
| kalt | adj. | lạnh: „mir ist kalt“ = tôi thấy lạnh | |
| warm | adj. | ấm: „mir ist warm“ = tôi thấy ấm | |
| schlecht | adj. | tệ: „mir ist schlecht“ = tôi thấy buồn nôn/khó chịu | |
| die Angst | n.f. | sợ: „Angst haben“ = sợ hãi | |
| der Durst | n.m. | khát: „Durst haben“ = khát |
Ngữ pháp
Gefühle mit „sein“, Befinden mit „mir ist…“ Cảm xúc với „sein“, cảm giác cơ thể với „mir ist…“
Für GEFÜHLE und Stimmungen benutzt das Deutsche „sein + Adjektiv“, wie du es schon kennst: „Ich bin müde“, „Ich bin froh“, „Sie ist traurig“, „Er ist nervös“, „Ich bin krank“. Aber für TEMPERATUR und körperliches Befinden benutzt man ein anderes Muster: den Dativ mit „ist“. Nicht „ich“, sondern „mir“: „Mir ist kalt“, „Mir ist warm“, „Mir ist schlecht“ (mir ist übel). Genauso „Dir ist kalt?“, „Ihm ist warm“. Dieser Dativ ist derselbe wie beim „weh tun“ aus Kapitel 29 (der Kopf tut mir weh). Und für Hunger, Durst oder Angst benutzt man „haben“ + Nomen (Kapitel 20): „Ich habe Hunger“, „Ich habe Durst“, „Ich habe Angst“. Typischer Fehler: im Englischen sagt man alles mit „to be“ („I am cold“), also übersetzen Englischsprecher wörtlich: „Ich bin kalt“ ✗ — das bedeutet aber „ich bin ein kalter, gefühlloser Mensch“! Für die Temperatur sagt man „Mir ist kalt“ ✓. Regel: Gefühl der Seele → „ich bin“; Temperatur des Körpers → „mir ist“.
Với CẢM XÚC và tâm trạng, tiếng Đức dùng „sein + tính từ“, như bạn đã biết: „Ich bin müde“, „Ich bin froh“, „Sie ist traurig“, „Er ist nervös“, „Ich bin krank“. Nhưng với NHIỆT ĐỘ và cảm giác cơ thể, dùng một mẫu khác: cách 3 với „ist“. Không „ich“ mà „mir“: „Mir ist kalt“, „Mir ist warm“, „Mir ist schlecht“ (thấy buồn nôn). Tương tự „Dir ist kalt?“, „Ihm ist warm“. Cách 3 này giống với „weh tun“ ở chương 29 (der Kopf tut mir weh). Và với đói, khát hay sợ thì dùng „haben“ + danh từ (chương 20): „Ich habe Hunger“, „Ich habe Durst“, „Ich habe Angst“. Lỗi điển hình: tiếng Anh nói mọi thứ với „to be“ („I am cold“), nên người nói tiếng Anh dịch nguyên văn: „Ich bin kalt“ ✗ — nhưng nghĩa là „tôi là người lạnh lùng, vô cảm“! Với nhiệt độ hãy nói „Mir ist kalt“ ✓. Quy tắc: cảm xúc của tâm hồn → „ich bin“; nhiệt độ của cơ thể → „mir ist“.
- Ich bin müde, aber ich bin froh. Tôi mệt, nhưng tôi vui.
- Mach bitte das Fenster zu, mir ist kalt. Đóng cửa sổ giúp tôi, tôi lạnh.
- Die Kinder sind müde und haben ein bisschen Angst. Bọn trẻ mệt và hơi sợ.
- Es ist heiß, mir ist warm und ich habe Durst. Trời nóng, tôi thấy nóng và khát.
pronunciation
Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →