Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →German · CEFR Band 1 (A1) · Chapter 39
Mir ist kalt Saya kedinginan
Bagaimana perasaan saya: emosi dengan „sein“ (ich bin müde, froh, traurig), tapi suhu dan kondisi dengan datif „mir ist kalt / warm / schlecht“. Dua pola, satu perasaan.
Dialogue
Ich bin kalt / Mir ist kalt
- Lena Alles gut, Mike? Du zitterst ein bisschen. Kamu baik-baik saja, Mike? Kamu agak menggigil.
- Mike Ich bin kalt. Saya dingin. (slip: suhu butuh datif „mir ist“, bukan „sein“: „mir ist kalt“)
- Lena Ha! „Ich bin kalt“ heißt, du bist ein kalter Mensch. Für die Temperatur: „Mir ist kalt“. Ha! „Ich bin kalt“ berarti kamu orang yang dingin. Untuk suhu: „Mir ist kalt“.
- Mike Ah, mit dem Dativ! Mir ist kalt. Und mir ist auch ein bisschen schlecht. Ah, dengan datif! Saya kedinginan. Dan saya juga agak mual.
- Lena Setz dich hin. Und wie geht es dir sonst? Bist du krank? Duduklah. Dan bagaimana lainnya? Kamu sakit?
- Mike Nein, nein. Da ist es ein Gefühl, also „ich bin“: ich bin nur müde. Tidak, tidak. Kalau itu perasaan, jadi „ich bin“: saya cuma lelah.
Dialogue
Wie es heute allen geht — Bagaimana keadaan semua orang hari ini
- Lukas Guten Morgen, Lena. Du siehst heute froh aus! Selamat pagi, Lena. Kamu terlihat senang hari ini!
- Lena Ja, ich bin sehr froh! Ich habe mein Projekt beendet. Aber ich habe ein bisschen Hunger. Ya, saya sangat senang! Proyek saya selesai. Tapi saya agak lapar.
- Lukas Dann lass uns essen gehen. Ich bin etwas müde, und mir ist auch kalt hier drin. Kalau begitu ayo makan. Saya agak lelah, dan di dalam sini saya juga kedinginan.
- Lena Du hast zu viel gearbeitet. Und Ana? Sie ist nicht da. Kamu terlalu banyak bekerja. Dan Ana? Dia tidak ada.
- Lukas Sie ist krank. Und sie ist nervös wegen ihrer Prüfung morgen. Dia sakit. Dan dia gugup soal ujiannya besok.
- Lena Arme Ana. Schicken wir ihr eine Nachricht: morgen wird alles besser. Kasihan Ana. Ayo kirimi dia pesan: besok semuanya akan lebih baik.
Vocabulary
| 汉字 | Pinyin | POS | Meaning |
|---|---|---|---|
| müde | adj. | lelah | |
| froh | adj. | senang | |
| traurig | adj. | sedih | |
| nervös | adj. | gugup | |
| krank | adj. | sakit | |
| kalt | adj. | dingin: „mir ist kalt“ = saya kedinginan | |
| warm | adj. | hangat: „mir ist warm“ = saya kepanasan | |
| schlecht | adj. | buruk: „mir ist schlecht“ = saya mual | |
| die Angst | n.f. | takut: „Angst haben“ = merasa takut | |
| der Durst | n.m. | haus: „Durst haben“ = merasa haus |
Grammar
Gefühle mit „sein“, Befinden mit „mir ist…“ Emosi dengan „sein“, kondisi dengan „mir ist…“
Für GEFÜHLE und Stimmungen benutzt das Deutsche „sein + Adjektiv“, wie du es schon kennst: „Ich bin müde“, „Ich bin froh“, „Sie ist traurig“, „Er ist nervös“, „Ich bin krank“. Aber für TEMPERATUR und körperliches Befinden benutzt man ein anderes Muster: den Dativ mit „ist“. Nicht „ich“, sondern „mir“: „Mir ist kalt“, „Mir ist warm“, „Mir ist schlecht“ (mir ist übel). Genauso „Dir ist kalt?“, „Ihm ist warm“. Dieser Dativ ist derselbe wie beim „weh tun“ aus Kapitel 29 (der Kopf tut mir weh). Und für Hunger, Durst oder Angst benutzt man „haben“ + Nomen (Kapitel 20): „Ich habe Hunger“, „Ich habe Durst“, „Ich habe Angst“. Typischer Fehler: im Englischen sagt man alles mit „to be“ („I am cold“), also übersetzen Englischsprecher wörtlich: „Ich bin kalt“ ✗ — das bedeutet aber „ich bin ein kalter, gefühlloser Mensch“! Für die Temperatur sagt man „Mir ist kalt“ ✓. Regel: Gefühl der Seele → „ich bin“; Temperatur des Körpers → „mir ist“.
Untuk EMOSI dan suasana hati, bahasa Jerman memakai „sein + adjektiva“, seperti yang sudah kamu tahu: „Ich bin müde“, „Ich bin froh“, „Sie ist traurig“, „Er ist nervös“, „Ich bin krank“. Tapi untuk SUHU dan kondisi tubuh, dipakai pola lain: datif dengan „ist“. Bukan „ich“ melainkan „mir“: „Mir ist kalt“, „Mir ist warm“, „Mir ist schlecht“ (saya mual). Begitu pula „Dir ist kalt?“, „Ihm ist warm“. Datif ini sama dengan „weh tun“ dari bab 29 (der Kopf tut mir weh). Dan untuk lapar, haus, atau takut dipakai „haben“ + kata benda (bab 20): „Ich habe Hunger“, „Ich habe Durst“, „Ich habe Angst“. Kesalahan umum: dalam bahasa Inggris semua dikatakan dengan „to be“ („I am cold“), jadi penutur Inggris menerjemahkan harfiah: „Ich bin kalt“ ✗ — tapi itu berarti „saya orang yang dingin, tak berperasaan“! Untuk suhu ucapkan „Mir ist kalt“ ✓. Aturan: perasaan jiwa → „ich bin“; suhu tubuh → „mir ist“.
- Ich bin müde, aber ich bin froh. Saya lelah, tapi saya senang.
- Mach bitte das Fenster zu, mir ist kalt. Tolong tutup jendela, saya kedinginan.
- Die Kinder sind müde und haben ein bisschen Angst. Anak-anak lelah dan sedikit takut.
- Es ist heiß, mir ist warm und ich habe Durst. Panas, saya kepanasan dan haus.
pronunciation
Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →