Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Help improve this content. If something looks off, let us know →

Korean · TOPIK Band 1 · Chapter 32

우리 집은 어때요? Wie ist dein Zuhause?

Uri jibeun eottaeyo?

Dein Zuhause und die Zimmer vorstellen und beschreiben. Wortschatz: 방, 부엌, 거실, 침대, 창문, 문, 넓다, 좁다, 깨끗하다, 조용하다, 없다. Kerngrammatik: um ein Adjektiv vor ein Nomen zu stellen (es zu attribuieren), hängt man „-(으)ㄴ" an den Stamm — 크다 → 큰 방 (großes Zimmer), 작다 → 작은 집 (kleines Haus), 넓다 → 넓은 거실 (geräumiges Wohnzimmer), 깨끗하다 → 깨끗한 부엌 (saubere Küche). Das unterscheidet sich von der prädikativen Form aus ch26 „방이 커요" (das Zimmer ist groß): „큰 방" (ein großes Zimmer). Nutze 있다/없다 für die Existenz: „큰 창문이 있어요", „방에 침대가 없어요". Englischsprecher setzen wie „big room" die Wörterbuch- oder „-어요"-Form direkt vor das Nomen: „넓다 방" ✗ → „넓은 방" ✓. Hangul-Ecke: Bindung -(으)ㄴ — 작은 [자근], 넓은 [널븐], 없어요 [업써요]. Kultur 4: das koreanische Zuhause (Wohnungen · Ondol-Fußbodenheizung · Schuhe ausziehen).

넓다 방 / 넓은 방

  1. Jieun 마이클 씨, 새 집은 어때요? Michael, wie ist dein neues Zuhause?
  2. Michael 넓다 방이 있어요. 그리고 창문도 커요. Es hat ein geräumiges Zimmer. Und das Fenster ist auch groß. (Patzer: ein Nomen attribuiert man mit „-(으)ㄴ", nicht mit der Wörterbuchform — „넓은 방")
  3. Jieun 명사 앞에서는 "넓은 방"이에요. "넓다"는 문장 끝에 써요. Vor einem Nomen ist es „넓은 방". „넓다" steht am Satzende.
  4. Michael 아, 넓은 방이 있어요. 그리고 깨끗한 부엌도 있어요. Ah, es gibt ein geräumiges Zimmer. Und es gibt auch eine saubere Küche.
  5. Jieun 완벽해요! 큰, 작은, 넓은, 깨끗한 — 다 명사 앞에 와요. Perfekt! 큰, 작은, 넓은, 깨끗한 — alle stehen vor dem Nomen.
  6. Michael 이제 확실히 알겠어요! Jetzt verstehe ich es genau!

지은 씨의 집 — Jieuns Zuhause

  1. Michael 지은 씨 집에는 방이 몇 개 있어요? Jieun, wie viele Zimmer gibt es in deinem Zuhause?
  2. Jieun 방이 두 개 있어요. 그리고 넓은 거실도 있어요. Es gibt zwei Zimmer. Und es gibt auch ein geräumiges Wohnzimmer.
  3. Michael 부엌은 어때요? Wie ist die Küche?
  4. Jieun 조금 좁아요. 하지만 깨끗하고 조용해요. Sie ist ein bisschen eng. Aber sie ist sauber und ruhig.
  5. Michael 좋네요! 조용한 집이 최고예요. Schön! Ein ruhiges Zuhause ist das Beste.
  6. Jieun 다음에 우리 집에 놀러 오세요! Komm nächstes Mal zu mir zu Besuch!
汉字PinyinPOSMeaning
bang n. Zimmer
부엌 bueok n. Küche
거실 geosil n. Wohnzimmer
침대 chimdae n. Bett
창문 changmun n. Fenster
mun n. Tür
넓다 neopda adj. geräumig sein (→ 넓어요)
좁다 jopda adj. eng sein (→ 좁아요)
깨끗하다 kkaekkeuthada adj. sauber sein (→ 깨끗해요)
조용하다 joyonghada adj. ruhig sein (→ 조용해요)
없다 eopda v. nicht da sein (→ 없어요)

명사 꾸미기: 형용사 + "-(으)ㄴ" Ein Nomen attribuieren: Adjektiv + „-(으)ㄴ"

ch26에서는 형용사를 문장 끝에 서술어로 썼어요: "방이 넓어요"(그 방은 넓다). 형용사를 명사 앞에 놓아서 꾸미려면 어간에 "-(으)ㄴ"을 붙여요. 받침이 없으면 "-ㄴ", 있으면 "-은": 크다 → 큰, 작다 → 작은, 넓다 → 넓은, 좁다 → 좁은. "-하다" 형용사는 "-한"이 돼요: 깨끗하다 → 깨끗한, 조용하다 → 조용한. 그래서 "큰 방", "작은 집", "넓은 거실", "깨끗한 부엌"처럼 써요. 존재는 있다/없다로 말해요: "큰 창문이 있어요", "방에 침대가 없어요". 영어권 학습자는 영어 "big room"처럼 사전형(크다)이나 "-어요" 형(넓어요)을 그대로 명사 앞에 놓아요: "넓다 방" ✗ → "넓은 방" ✓. 명사를 꾸밀 때는 반드시 "-(으)ㄴ" 형을 쓰세요.

In ch26 hast du Adjektive als Prädikate am Satzende verwendet: „방이 넓어요" (dieses Zimmer ist geräumig). Um ein Adjektiv vor ein Nomen zu stellen und es zu attribuieren, hängt man „-(으)ㄴ" an den Stamm. Kein Endkonsonant → „-ㄴ", ein Endkonsonant → „-은": 크다 → 큰, 작다 → 작은, 넓다 → 넓은, 좁다 → 좁은. „-하다"-Adjektive werden zu „-한": 깨끗하다 → 깨끗한, 조용하다 → 조용한. So schreibt man „큰 방", „작은 집", „넓은 거실", „깨끗한 부엌". Die Existenz drückt man mit 있다/없다 aus: „큰 창문이 있어요", „방에 침대가 없어요". Englischsprecher setzen wie „big room" die Wörterbuchform (크다) oder die „-어요"-Form (넓어요) direkt vor das Nomen: „넓다 방" ✗ → „넓은 방" ✓. Zum Attribuieren eines Nomens immer die „-(으)ㄴ"-Form nutzen.

  • 우리 집에 큰 방이 있어요. Uri jibe keun bangi isseoyo. In meinem Zuhause gibt es ein großes Zimmer.
  • 넓은 거실을 좋아해요. Neolbeun geosireul joahaeyo. Ich mag ein geräumiges Wohnzimmer.
  • 부엌은 작아요. 그리고 깨끗한 창문이 있어요. Bueokeun jagayo. Geurigo kkaekkeuthan changmuni isseoyo. Die Küche ist klein. Und es gibt ein sauberes Fenster.
  • 제 방에 침대가 없어요. Je bange chimdaega eopseoyo. In meinem Zimmer gibt es kein Bett.

한국의 집 Das koreanische Zuhause

Die Frage „wie ist dein Zuhause?" birgt viel vom koreanischen Leben. Die meisten wohnen in Wohnungen, im Winter sitzt man auf einem warmen Boden und zieht am Eingang die Schuhe aus. Diese drei Dinge — Wohnungen, Ondol, Schuhe ausziehen — zeigen dir, wie ein koreanisches Zuhause aussieht.

Die Wohnungsrepublik

Korean cities have a huge number of high-rise apartments. Most families live in an apartment rather than a detached house with a garden. Several blocks with the same name form a "danji" (complex), and inside there are playgrounds, shops and parking. When looking for a home, you choose between "jeonse" (living with no monthly rent by leaving a large deposit) and "wolse" (paying month by month). Apartments are popular because they are convenient and safe, and which neighbourhood you live in can be a big topic.

Ondol: der warme Boden

A big feature of the Korean home is "ondol", floor heating. Long ago the heat of a furnace warmed the floor of the room; today warm water runs under the floor and heats the whole room. That is why Koreans prefer the floor to chairs. People sit on the floor to eat, and at night they may spread a thin mat and blanket and sleep on the warm floor. Even walking into a cold room in winter, the floor is warm, so you press your hands and feet to it to thaw out. Ondol is the wisdom of surviving the Korean winter.

Die Schuhe ausziehen

When you enter a Korean home you always take off your shoes. When you open the door there is a "hyeon-gwan" (entryway) a little lower than the floor; here you remove your shoes and step up onto the wooden floor. Walking into a room with your shoes on is very rude. Because the floor is warm and people sit and lie on it, keeping the floor clean matters. Guests take off their shoes too, and at home you go barefoot or in socks, or wear indoor slippers. When you visit someone's home, be sure to remember this custom.

Kurz gesagt: Koreanische Zuhause sammeln sich in Wohnungen (Gemeinschaft), man lebt auf einem warmen Boden (Ondol) und zieht an der Tür die Schuhe aus (Sauberkeit und Höflichkeit). Wenn ein koreanischer Freund das nächste Mal sagt „komm zu mir zu Besuch", sei bereit, die Schuhe auszuziehen und dich auf den warmen Boden zu setzen.

Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Report an issue

Spotted an error or have a suggestion? Every report helps us improve this content.