Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →Japanese · JLPT Band 1 (N5) · Chapter 33
なにで いきますか ¿En qué vas?
Hablar del transporte y de cómo moverse. Vocabulario: densha, basu, chikatetsu, kuruma, jitensha, hikouki, takushii, eki, kippu, noru, aruite. Gramática clave: "en qué vas" (el medio) se dice con sustantivo + "de": "basu de ikimasu" (voy en autobús), "densha de ikimasu" (en tren), "kuruma de ikimasu" (en coche). Para andar es "aruite ikimasu". "Noru" (subir a) usa "ni": "basu ni norimasu" (me subo al autobús). Los angloparlantes tienden a usar "ni" para el medio incluso con "iku": "basu ni ikimasu" ✗ → "basu de ikimasu" ✓. Rincón de kana: el sonido de "de", la "tsu" pequeña de "notte".
Dialogue
バスに いきます? バスで いきます? — ¿basu ni ikimasu o basu de ikimasu?
- Yuki マイクさん、かいしゃに なにで いきますか? Mike, ¿en qué vas al trabajo?
- Mike まいにち バスに いきます。 Voy en autobús todos los días. (desliz: con "iku", el medio lleva "de", no "ni" → basu de ikimasu)
- Yuki 「いく」の しゅだんは「で」です:「バスで いきます」。 El medio con "iku" es "de": "basu de ikimasu".
- Mike あ、バスで いきます。そして えきで でんしゃに のります。 Ah, voy en autobús. Y me subo al tren en la estación.
- Yuki そのとおり!「いく」=「で」、「のる」=「に」ですね。 ¡Exacto! "iku" = "de", "noru" = "ni".
- Mike ちかい ときは あるいて いきます! ¡Cuando está cerca, voy a pie!
Dialogue
きょうとへ いきましょう — Vamos a Kioto
- Mike ユキさん、しゅうまつ きょうとへ なにで いきますか? Yuki, ¿en qué vamos a Kioto el fin de semana?
- Yuki しんかんせんで いきましょう。はやくて べんりです。 Vamos en shinkansen. Es rápido y cómodo.
- Mike きっぷは どこで かいますか? ¿Dónde compramos los billetes?
- Yuki えきで かいます。とうきょうえきで しんかんせんに のります。 Los compramos en la estación. Nos subimos al shinkansen en la Estación de Tokio.
- Mike いいですね!きょうとでは タクシーで おてらに いきましょう。 ¡Genial! En Kioto, vamos a los templos en taxi.
- Yuki たのしみですね!じゃあ、きっぷを かいましょう。 ¡Qué ganas! Entonces, vamos a comprar los billetes.
Vocabulary
| 汉字 | Pinyin | POS | Meaning |
|---|---|---|---|
| でんしゃ | densha | n. | tren |
| バス | basu | n. | autobús |
| ちかてつ | chikatetsu | n. | metro |
| くるま | kuruma | n. | coche |
| じてんしゃ | jitensha | n. | bicicleta |
| ひこうき | hikōki | n. | avión |
| タクシー | takushī | n. | taxi |
| えき | eki | n. | estación |
| きっぷ | kippu | n. | billete |
| のる | noru | v. | subir a (→ のります) |
| あるいて | aruite | adv. | a pie |
Grammar
しゅだんの「で」:バスで いきます El "de" de medio: basu de ikimasu
どうやって いくか(しゅだん)は、のりものの あとに「で」を つけて いいます:「バスで いきます」「でんしゃで いきます」「くるまで いきます」「じてんしゃで いきます」。「で」は えいごの「by」に あたります。あるく ときは「で」を つかわず、「あるいて いきます」と いいます。ちゅうい:「のる」(じょうしゃ する)は「に」を つかいます:「バスに のります」「でんしゃに のります」。だから のりものに「に」を つかうのは「のる」の ときだけです。えいごの ひとは「いく」でも のりものに「に」を つかいがちです:「バスに いきます」✗ →「バスで いきます」✓。「いく」=「で」、「のる」=「に」と おぼえましょう。
Cómo vas (el medio) se dice poniendo "de" tras el vehículo: "basu de ikimasu" (voy en autobús), "densha de ikimasu" (en tren), "kuruma de ikimasu" (en coche), "jitensha de ikimasu" (en bici). "De" corresponde al "by" inglés. Para andar no se usa "de"; dices "aruite ikimasu". Nota: "noru" (subir a) usa "ni": "basu ni norimasu", "densha ni norimasu". Así que "ni" con un vehículo es solo para "noru". Los angloparlantes tienden a usar "ni" para el vehículo incluso con "iku": "basu ni ikimasu" ✗ → "basu de ikimasu" ✓. Recuerda: "iku" = "de", "noru" = "ni".
- わたしは バスで がっこうに いきます。 Watashi wa basu de gakkō ni ikimasu. Voy a la escuela en autobús.
- ちかてつで かいしゃに いきます。 Chikatetsu de kaisha ni ikimasu. Voy al trabajo en metro.
- えきで でんしゃに のります。 Eki de densha ni norimasu. Me subo al tren en la estación.
- うちは ちかいので、あるいて いきます。 Uchi wa chikai node, aruite ikimasu. Mi casa está cerca, así que voy a pie.
kana
Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →