Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Help improve this content. If something looks off, let us know →

Japanese · JLPT Band 1 (N5) · Chapter 33

なにで いきますか Como vais?

Nani de ikimasu ka?

Falar do transporte e de como te moves. Vocabulário: densha, basu, chikatetsu, kuruma, jitensha, hikouki, takushii, eki, kippu, noru, aruite. Gramática-chave: "em que vais" (o meio) diz-se com substantivo + "de": "basu de ikimasu" (vou de autocarro), "densha de ikimasu" (de comboio), "kuruma de ikimasu" (de carro). Para andar a pé é "aruite ikimasu". "Noru" (subir a) usa "ni": "basu ni norimasu" (subo para o autocarro). Os anglófonos tendem a usar "ni" para o meio até com "iku": "basu ni ikimasu" ✗ → "basu de ikimasu" ✓. Canto do kana: o som de "de", o "tsu" pequeno de "notte".

バスに いきます? バスで いきます? — basu ni ikimasu? basu de ikimasu?

  1. Yuki マイクさん、かいしゃに なにで いきますか? Mike, como vais para o trabalho?
  2. Mike まいにち バスに いきます。 Vou de autocarro todos os dias. (deslize: com "iku", o meio leva "de", não "ni" → basu de ikimasu)
  3. Yuki 「いく」の しゅだんは「で」です:「バスで いきます」。 O meio com "iku" é "de": "basu de ikimasu".
  4. Mike あ、バスで いきます。そして えきで でんしゃに のります。 Ah, vou de autocarro. E apanho o comboio na estação.
  5. Yuki そのとおり!「いく」=「で」、「のる」=「に」ですね。 Exato! "iku" = "de", "noru" = "ni".
  6. Mike ちかい ときは あるいて いきます! Quando é perto, vou a pé!

きょうとへ いきましょう — Vamos a Quioto

  1. Mike ユキさん、しゅうまつ きょうとへ なにで いきますか? Yuki, como vamos a Quioto no fim de semana?
  2. Yuki しんかんせんで いきましょう。はやくて べんりです。 Vamos de shinkansen. É rápido e prático.
  3. Mike きっぷは どこで かいますか? Onde compramos os bilhetes?
  4. Yuki えきで かいます。とうきょうえきで しんかんせんに のります。 Compramo-los na estação. Apanhamos o shinkansen na Estação de Tóquio.
  5. Mike いいですね!きょうとでは タクシーで おてらに いきましょう。 Ótimo! Em Quioto, vamos aos templos de táxi.
  6. Yuki たのしみですね!じゃあ、きっぷを かいましょう。 Que vontade! Então, vamos comprar os bilhetes.
汉字PinyinPOSMeaning
でんしゃ densha n. comboio
バス basu n. autocarro
ちかてつ chikatetsu n. metro
くるま kuruma n. carro
じてんしゃ jitensha n. bicicleta
ひこうき hikōki n. avião
タクシー takushī n. táxi
えき eki n. estação
きっぷ kippu n. bilhete
のる noru v. apanhar, subir a (→ のります)
あるいて aruite adv. a pé

しゅだんの「で」:バスで いきます O "de" de meio: basu de ikimasu

どうやって いくか(しゅだん)は、のりものの あとに「で」を つけて いいます:「バスで いきます」「でんしゃで いきます」「くるまで いきます」「じてんしゃで いきます」。「で」は えいごの「by」に あたります。あるく ときは「で」を つかわず、「あるいて いきます」と いいます。ちゅうい:「のる」(じょうしゃ する)は「に」を つかいます:「バスに のります」「でんしゃに のります」。だから のりものに「に」を つかうのは「のる」の ときだけです。えいごの ひとは「いく」でも のりものに「に」を つかいがちです:「バスに いきます」✗ →「バスで いきます」✓。「いく」=「で」、「のる」=「に」と おぼえましょう。

Como vais (o meio) diz-se pondo "de" após o veículo: "basu de ikimasu" (vou de autocarro), "densha de ikimasu" (de comboio), "kuruma de ikimasu" (de carro), "jitensha de ikimasu" (de bicicleta). "De" corresponde ao "by" inglês. Para andar a pé não se usa "de"; dizes "aruite ikimasu". Nota: "noru" (subir a) usa "ni": "basu ni norimasu", "densha ni norimasu". Por isso "ni" com um veículo é só para "noru". Os anglófonos tendem a usar "ni" para o veículo até com "iku": "basu ni ikimasu" ✗ → "basu de ikimasu" ✓. Lembra-te: "iku" = "de", "noru" = "ni".

  • わたしは バスで がっこうに いきます。 Watashi wa basu de gakkō ni ikimasu. Vou para a escola de autocarro.
  • ちかてつで かいしゃに いきます。 Chikatetsu de kaisha ni ikimasu. Vou para o trabalho de metro.
  • えきで でんしゃに のります。 Eki de densha ni norimasu. Apanho o comboio na estação.
  • うちは ちかいので、あるいて いきます。 Uchi wa chikai node, aruite ikimasu. A minha casa é perto, por isso vou a pé.

Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Report an issue

Spotted an error or have a suggestion? Every report helps us improve this content.