Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →Korean · TOPIK Band 1 · Chapter 40
친구한테 전화해요 Llamo a mi amigo
Teléfono y mensajes. Vocabulario: 문자, 메시지, 보내다, 받다, 걸다, 끊다, 통화, 답장, 연락하다, 목소리. Gramática clave: "한테/에게" dirigido a una persona (~a alguien; 한테 al hablar, 에게 al escribir, 께 como forma honorífica). El "에" del capítulo 24 es para lugares y horas ("학교에 가요", "세 시에"), pero cuando le haces algo a una persona (llamar, escribir, dar) usas "한테/에게": "친구한테 전화해요" (llamo a un amigo), "엄마한테 문자를 보내요" (le escribo a mamá), "선생님께 연락해요" (contacto al profesor). Como el "to" inglés es una sola palabra, los angloparlantes usan "에" también para personas: "친구에 전화해요" ✗ → "친구한테 전화해요" ✓. Rincón de hangul: practica "한테" [한테], "받다" [받따] (tensa), "보내요".
Dialogue
친구에 전화해요 / 친구한테 전화해요
- Jieun 마이클 씨, 주말에 뭐 했어요? Michael, ¿qué hiciste el fin de semana?
- Michael 집에 있었어요. 그리고 친구에 전화했어요. Estuve en casa. Y llamé a un amigo. (desliz: una persona lleva 한테/에게, no la partícula de lugar 에 — "친구한테 전화했어요")
- Jieun "에"는 장소예요("집에"). 사람에게는 "한테": "친구한테 전화했어요". "에" es para un lugar ("집에"). Para una persona usa "한테": "친구한테 전화했어요".
- Michael 아, 친구한테 전화했어요. 그리고 동생한테 문자도 보냈어요. Ah, llamé a un amigo. Y también le mandé un mensaje a mi hermano.
- Jieun 잘했어요! 그럼 "학교에", "세 시에"는요? ¡Bien hecho! ¿Y "학교에", "세 시에"?
- Michael 그건 장소랑 시간이니까 "에"예요. 사람한테는 "한테". 이제 안 헷갈려요! Eso es lugar y tiempo, así que "에". Para personas, "한테". ¡Ya no me confundo!
Dialogue
전화 통화 — Una llamada telefónica
- Minsu 여보세요? 지은 씨, 저 민수예요. 지금 통화 괜찮아요? ¿Diga? Jieun, soy Minsu. ¿Puedes hablar ahora?
- Jieun 네, 괜찮아요. 목소리 들으니까 반가워요. 무슨 일이에요? Sí, está bien. Me alegra oír tu voz. ¿Qué pasa?
- Minsu 내일 약속 시간을 바꾸고 싶어서 전화했어요. 문자로도 보낼게요. Llamé porque quiero cambiar la hora de la cita de mañana. Te lo mando por mensaje también.
- Jieun 알겠어요. 그럼 문자 받고 바로 답장할게요. Entendido. Entonces te respondo en cuanto reciba el mensaje.
- Minsu 고마워요. 그럼 이만 끊을게요. 내일 봐요! Gracias. Entonces cuelgo ya. ¡Hasta mañana!
Vocabulary
| 汉字 | Pinyin | POS | Meaning |
|---|---|---|---|
| 문자 | munja | n. | mensaje de texto |
| 메시지 | mesiji | n. | mensaje |
| 보내다 | bonaeda | v. | enviar |
| 받다 | batda | v. | recibir; contestar (una llamada) |
| 걸다 | geolda | v. | hacer (una llamada) |
| 끊다 | kkeunta | v. | colgar |
| 통화 | tonghwa | n. | llamada, conversación telefónica |
| 답장 | dapjang | n. | respuesta (mensaje) |
| 연락하다 | yeollakhada | v. | contactar |
| 목소리 | moksori | n. | voz |
Grammar
사람에게: "한테 / 에게 / 께" A una persona: "한테 / 에게 / 께"
24과에서 "에"는 장소·시간에 쓴다고 배웠어요: "학교에 가요", "세 시에 만나요". 하지만 사람에게 무언가를 향하게 할 때(전화, 문자, 주기, 연락) "에"는 안 돼요. 사람에게는 "한테/에게"를 써요 — 뜻은 같고, "한테"는 말할 때, "에게"는 글에서, "께"는 높이는 사람(선생님, 부모님)에게 써요: "친구한테 전화해요", "동생한테 문자를 보내요", "누구한테서 답장 왔어요?"(한테서 = ~에게서, 받는 쪽), "선생님께 연락해요". 영어는 "to a friend"도 "to school"도 똑같이 "to"라서, 영어권 학습자는 사람에게도 "에"를 써요: "친구에 전화해요" ✗ → "친구한테 전화해요" ✓. 규칙: 장소·시간 = 에, 사람 = 한테/에게(께).
En el capítulo 24 aprendiste "에" para lugares y horas: "학교에 가요", "세 시에 만나요". Pero cuando diriges algo a una persona (llamar, escribir, dar, contactar), "에" no sirve. Para una persona usas "한테/에게" — mismo significado; "한테" al hablar, "에게" al escribir, "께" para alguien a quien respetas (un profesor, los padres): "친구한테 전화해요", "동생한테 문자를 보내요", "누구한테서 답장 왔어요?" (한테서 = de quién, el lado que recibe), "선생님께 연락해요". El inglés dice "to a friend" y "to school" ambos con "to", así que los angloparlantes usan "에" también para personas: "친구에 전화해요" ✗ → "친구한테 전화해요" ✓. Regla: lugares/horas = 에, personas = 한테/에게 (께).
- 저는 매일 친구한테 전화해요. Jeoneun maeil chinguhante jeonhwahaeyo. Llamo a un amigo todos los días.
- 동생한테 문자를 보냈어요. 곧 답장이 올 거예요. Dongsaenghante munjareul bonaesseoyo. Got dapjangi ol geoyeyo. Le mandé un mensaje a mi hermano. Pronto habrá respuesta.
- 선생님께 이메일로 연락했어요. Seonsaengnimkke imeillo yeollakhaesseoyo. Contacté al profesor por correo.
- 누구한테서 전화가 왔어요? 목소리가 반가워요. Nuguhanteseo jeonhwaga wasseoyo? Moksoriga bangawoyo. ¿De quién vino la llamada? Es una voz que alegra.
hangul
Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →