Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Help improve this content. If something looks off, let us know →

Spanish · CEFR Band 1 (A1) · Chapter 42

¿Puedes ayudarme? Can you help me?

Technology. Vocabulary: el ordenador, la pantalla, el teclado, la contraseña, la aplicación, descargar, la batería, cargar, conectarse, internet. Key point: "poder" (puedo, puedes, puede, podemos, pueden) + INFINITIVE expresses ability, possibility or permission — "puedo abrir la aplicación" (I can open the app), "¿puedes cargar el móvil?" (can you charge the phone?), "¿puedo usar tu ordenador?" (may I use your computer?). Like "costar" (ch. 22), the stem changes o→ue (p-o-der → p-ue-do). Note: after "poder" the infinitive takes NO "a" (unlike "ir A" + inf, ch. 30). English speakers either insert "a" ("puedo a usar" ✗) or don't conjugate poder ("yo poder usar" ✗) → "puedo usar" ✓. Pronunciation corner: words ending in "-ción" (aplicación, conexión) are stressed on the final "ó" and sound like "-syon".

puedo a usar / puedo usar

  1. Mike Lucía, ¿puedo a usar tu ordenador? El mío no funciona. Lucía, can I use your computer? Mine doesn’t work. (slip: no "a" after poder — "puedo usar")
  2. Lucía Sin "a": "¿puedo usar?". "Poder" va directo al infinitivo. Without "a": "¿puedo usar?". "Poder" goes straight to the infinitive.
  3. Mike Ah, claro, "a" es para "ir a". Entonces: ¿puedo usar tu ordenador? Ah, right, "a" is for "ir a". So: may I use your computer?
  4. Lucía Claro que puedes. La contraseña es "sol2026". ¿Puedes escribirla? Of course you can. The password is "sol2026". Can you type it?
  5. Mike Sí, ya puedo conectarme. ¡Gracias, ahora funciona! Yes, now I can connect. Thanks, now it works!

Un problema con el móvil — A problem with the phone

  1. Carlos Lucía, no puedo descargar la aplicación del banco. ¿Sabes por qué? Lucía, I can’t download the bank app. Do you know why?
  2. Lucía ¿Tienes espacio? A veces no puedes descargar nada si la memoria está llena. Do you have space? Sometimes you can’t download anything if the memory is full.
  3. Carlos Es verdad, está casi llena. ¿Puedo borrar algunas fotos? True, it’s almost full. Can I delete some photos?
  4. Lucía Sí, o puedes guardarlas en el ordenador. Así no pierdes nada. Yes, or you can save them on the computer. That way you don’t lose anything.
  5. Carlos Buena idea. Ahora sí puedo descargar la aplicación. ¡Gracias! Good idea. Now I really can download the app. Thanks!
  6. Lucía De nada. Si no puedes con la contraseña, me llamas. You’re welcome. If you can’t manage the password, call me.
汉字PinyinPOSMeaning
el ordenador n.m. computer (Spain)
la pantalla n.f. screen
el teclado n.m. keyboard
la contraseña n.f. password
la aplicación n.f. app, application
descargar v. to download
la batería n.f. battery
cargar v. to charge
conectarse v. to connect (oneself)
internet n.m. internet

Poder + infinitivo: puedo, ¿puedes? Poder + infinitive: I can, can you?

El verbo "poder" + INFINITIVO es el "can/could/may" del español. Sirve para tres ideas: capacidad ("puedo nadar" — sé hacerlo), posibilidad ("no puedo abrir la aplicación" — no funciona) y permiso ("¿puedo usar tu ordenador?" — ¿me dejas?). Se conjuga con cambio de raíz o→ue, igual que "costar" (cap. 22): puedo, puedes, puede, podemos, pueden (la forma "nosotros" NO cambia: podemos). Después SIEMPRE va un infinitivo, y sin "a": "puedo descargar la app", "¿puedes cargar el móvil?", "no podemos conectarnos a internet". Cuidado: esto NO es "ir A + infinitivo" (cap. 30), que sí lleva "a"; "poder" va directo al infinitivo. Error típico de los angloparlantes: o dejan "poder" sin conjugar copiando el inglés invariable "can" ("yo poder usar" ✗), o insertan "a" ("puedo a usar" ✗). Lo correcto: "puedo usar" ✓, "¿puedes ayudarme?" ✓.

The verb "poder" + INFINITIVE is Spanish's "can/could/may". It serves three ideas: ability ("puedo nadar" — I know how), possibility ("no puedo abrir la aplicación" — it won't work) and permission ("¿puedo usar tu ordenador?" — will you let me?). It conjugates with the o→ue stem change, just like "costar" (ch. 22): puedo, puedes, puede, podemos, pueden (the "nosotros" form does NOT change: podemos). After it there is ALWAYS an infinitive, with no "a": "puedo descargar la app", "¿puedes cargar el móvil?", "no podemos conectarnos a internet". Careful: this is NOT "ir A + infinitive" (ch. 30), which does take "a"; "poder" goes straight to the infinitive. Typical mistake by English speakers: either they leave "poder" unconjugated copying the invariable English "can" ("yo poder usar" ✗), or they insert "a" ("puedo a usar" ✗). Correct: "puedo usar" ✓, "¿puedes ayudarme?" ✓.

  • No puedo abrir la aplicación; no tengo la contraseña. I can’t open the app; I don’t have the password.
  • ¿Puedes cargar mi móvil? La batería está baja. Can you charge my phone? The battery is low.
  • ¿Puedo usar tu ordenador un momento, por favor? May I use your computer for a moment, please?
  • Aquí no podemos conectarnos a internet; no hay wifi. Here we can’t connect to the internet; there’s no wifi.

La tecnología en el mundo hispano Technology in the Spanish-speaking world

In the Spanish-speaking world, technology arrived almost always through the phone, not the computer. Knowing how people communicate — which apps they use and in what tone — helps you truly connect, not just to the wifi.

WhatsApp, the king

In Spain and almost all of Latin America, WhatsApp is nearly everything: it is used to talk with family, friends, the boss and even the doctor or the plumber. People don't say "send me a message", they say "send me a wasap". A very Hispanic detail is "voice notes" (or "audios"): instead of writing, many people record spoken messages of one or two minutes. Getting a long audio from a friend is completely normal. If you learn Spanish, get ready: understanding those fast audios, with laughter and background noise, is a great listening workout.

Mobile first

In many Hispanic countries, people connected to the internet for the first time with a phone, not a computer. That is why everything is designed for the phone: the bank, transport, payments. Many use "prepaid" cards and do a data "top-up" when they need it, instead of a monthly contract. Free wifi in cafés and squares is highly valued. And since data sometimes costs money, people learn to look after it: download things on wifi, send audios instead of calling. If you travel, buying a local SIM card is usually cheap and handy.

Tú or usted in messages?

Writing a message also has its rules. With friends and family you use "tú" (or "vos" in Argentina and other countries), lots of emojis and abbreviations: "xq" for "porque" (because), "tqm" for "te quiero mucho" (I love you lots), "finde" for "fin de semana" (weekend). With a teacher, a boss or someone older, it is safer to start with "usted" and a greeting ("Buenos días, ¿podría…?"), as on the street. In general, the Hispanic message is warm: you greet, ask "¿cómo estás?" and say goodbye, even if it's short. Writing just "ok" and nothing else can seem curt. An emoji or a "¡gracias!" softens any message.

In short: in the Spanish-speaking world, digital life goes through the phone and, above all, through WhatsApp. Send an audio, use "tú" with friends and "usted" with people you don't know, and don't forget the greeting. With "¿puedes…?" and a friendly emoji, any chat becomes easy.

Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Report an issue

Spotted an error or have a suggestion? Every report helps us improve this content.