Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →Spanish · CEFR Band 1 (A1) · Chapter 42
¿Puedes ayudarme? Ты можешь мне помочь?
Технологии. Лексика: el ordenador, la pantalla, el teclado, la contraseña, la aplicación, descargar, la batería, cargar, conectarse, internet. Ключевой момент: "poder" (puedo, puedes, puede, podemos, pueden) + ИНФИНИТИВ выражает способность, возможность или разрешение — "puedo abrir la aplicación" (я могу открыть приложение), "¿puedes cargar el móvil?" (можешь зарядить телефон?), "¿puedo usar tu ordenador?" (можно взять твой компьютер?). Как "costar" (гл. 22), корень меняется o→ue (p-o-der → p-ue-do). Внимание: после "poder" инфинитив идёт БЕЗ "a" (в отличие от "ir A" + инф, гл. 30). Англоговорящие либо вставляют "a" ("puedo a usar" ✗), либо не спрягают poder ("yo poder usar" ✗) → "puedo usar" ✓. Уголок произношения: слова на "-ción" (aplicación, conexión) несут ударение на конечном "ó" и звучат как "-syon".
Dialogue
puedo a usar / puedo usar
- Mike Lucía, ¿puedo a usar tu ordenador? El mío no funciona. Лусия, можно я возьму твой компьютер? Мой не работает. (оговорка: после poder нет "a" — "puedo usar")
- Lucía Sin "a": "¿puedo usar?". "Poder" va directo al infinitivo. Без "a": "¿puedo usar?". "Poder" идёт прямо к инфинитиву.
- Mike Ah, claro, "a" es para "ir a". Entonces: ¿puedo usar tu ordenador? А, точно, "a" — для "ir a". Тогда: можно я возьму твой компьютер?
- Lucía Claro que puedes. La contraseña es "sol2026". ¿Puedes escribirla? Конечно можешь. Пароль — "sol2026". Сможешь его набрать?
- Mike Sí, ya puedo conectarme. ¡Gracias, ahora funciona! Да, теперь могу подключиться. Спасибо, теперь работает!
Dialogue
Un problema con el móvil — Проблема с телефоном
- Carlos Lucía, no puedo descargar la aplicación del banco. ¿Sabes por qué? Лусия, я не могу скачать приложение банка. Знаешь почему?
- Lucía ¿Tienes espacio? A veces no puedes descargar nada si la memoria está llena. У тебя есть место? Иногда ничего не скачаешь, если память заполнена.
- Carlos Es verdad, está casi llena. ¿Puedo borrar algunas fotos? Правда, почти заполнена. Можно удалить несколько фото?
- Lucía Sí, o puedes guardarlas en el ordenador. Así no pierdes nada. Да, или можешь сохранить их на компьютере. Так ничего не потеряешь.
- Carlos Buena idea. Ahora sí puedo descargar la aplicación. ¡Gracias! Хорошая идея. Теперь я правда могу скачать приложение. Спасибо!
- Lucía De nada. Si no puedes con la contraseña, me llamas. Не за что. Если не справишься с паролем, звони мне.
Vocabulary
| 汉字 | Pinyin | POS | Meaning |
|---|---|---|---|
| el ordenador | n.m. | компьютер | |
| la pantalla | n.f. | экран | |
| el teclado | n.m. | клавиатура | |
| la contraseña | n.f. | пароль | |
| la aplicación | n.f. | приложение | |
| descargar | v. | скачивать | |
| la batería | n.f. | батарея | |
| cargar | v. | заряжать | |
| conectarse | v. | подключаться | |
| internet | n.m. | интернет |
Grammar
Poder + infinitivo: puedo, ¿puedes? Poder + инфинитив: я могу, можешь?
El verbo "poder" + INFINITIVO es el "can/could/may" del español. Sirve para tres ideas: capacidad ("puedo nadar" — sé hacerlo), posibilidad ("no puedo abrir la aplicación" — no funciona) y permiso ("¿puedo usar tu ordenador?" — ¿me dejas?). Se conjuga con cambio de raíz o→ue, igual que "costar" (cap. 22): puedo, puedes, puede, podemos, pueden (la forma "nosotros" NO cambia: podemos). Después SIEMPRE va un infinitivo, y sin "a": "puedo descargar la app", "¿puedes cargar el móvil?", "no podemos conectarnos a internet". Cuidado: esto NO es "ir A + infinitivo" (cap. 30), que sí lleva "a"; "poder" va directo al infinitivo. Error típico de los angloparlantes: o dejan "poder" sin conjugar copiando el inglés invariable "can" ("yo poder usar" ✗), o insertan "a" ("puedo a usar" ✗). Lo correcto: "puedo usar" ✓, "¿puedes ayudarme?" ✓.
Глагол "poder" + ИНФИНИТИВ — это испанское "can/could/may". Он служит трём идеям: способность ("puedo nadar" — я умею), возможность ("no puedo abrir la aplicación" — не открывается) и разрешение ("¿puedo usar tu ordenador?" — можно взять?). Спрягается с чередованием корня o→ue, как "costar" (гл. 22): puedo, puedes, puede, podemos, pueden (форма "nosotros" НЕ меняется: podemos). После него ВСЕГДА идёт инфинитив, без "a": "puedo descargar la app", "¿puedes cargar el móvil?", "no podemos conectarnos a internet". Осторожно: это НЕ "ir A + инфинитив" (гл. 30), где есть "a"; "poder" идёт прямо к инфинитиву. Типичная ошибка англоговорящих: либо оставляют "poder" неспряжённым, копируя неизменяемое английское "can" ("yo poder usar" ✗), либо вставляют "a" ("puedo a usar" ✗). Правильно: "puedo usar" ✓, "¿puedes ayudarme?" ✓.
- No puedo abrir la aplicación; no tengo la contraseña. Я не могу открыть приложение; у меня нет пароля.
- ¿Puedes cargar mi móvil? La batería está baja. Можешь зарядить мой телефон? Батарея почти села.
- ¿Puedo usar tu ordenador un momento, por favor? Можно я на минутку возьму твой компьютер, пожалуйста?
- Aquí no podemos conectarnos a internet; no hay wifi. Здесь мы не можем подключиться к интернету; нет вайфая.
Culture
La tecnología en el mundo hispano Технологии в испаноязычном мире
В испаноязычном мире технологии почти всегда приходили через телефон, а не через компьютер. Знание того, как люди общаются — какие приложения и каким тоном используют — помогает по-настоящему соединиться, а не только с вайфаем.
WhatsApp — король
In Spain and almost all of Latin America, WhatsApp is nearly everything: it is used to talk with family, friends, the boss and even the doctor or the plumber. People don't say "send me a message", they say "send me a wasap". A very Hispanic detail is "voice notes" (or "audios"): instead of writing, many people record spoken messages of one or two minutes. Getting a long audio from a friend is completely normal. If you learn Spanish, get ready: understanding those fast audios, with laughter and background noise, is a great listening workout.
Сначала телефон
In many Hispanic countries, people connected to the internet for the first time with a phone, not a computer. That is why everything is designed for the phone: the bank, transport, payments. Many use "prepaid" cards and do a data "top-up" when they need it, instead of a monthly contract. Free wifi in cafés and squares is highly valued. And since data sometimes costs money, people learn to look after it: download things on wifi, send audios instead of calling. If you travel, buying a local SIM card is usually cheap and handy.
Tú или usted в сообщениях?
Writing a message also has its rules. With friends and family you use "tú" (or "vos" in Argentina and other countries), lots of emojis and abbreviations: "xq" for "porque" (because), "tqm" for "te quiero mucho" (I love you lots), "finde" for "fin de semana" (weekend). With a teacher, a boss or someone older, it is safer to start with "usted" and a greeting ("Buenos días, ¿podría…?"), as on the street. In general, the Hispanic message is warm: you greet, ask "¿cómo estás?" and say goodbye, even if it's short. Writing just "ok" and nothing else can seem curt. An emoji or a "¡gracias!" softens any message.
Короче говоря: в испаноязычном мире цифровая жизнь идёт через телефон и, прежде всего, через WhatsApp. Отправь аудио, используй "tú" с друзьями и "usted" с незнакомыми и не забудь про приветствие. С "¿puedes…?" и дружелюбным эмодзи любой чат становится лёгким.
pronunciation
Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →