Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Help improve this content. If something looks off, let us know →

Spanish · CEFR Band 1 (A1) · Chapter 42

¿Puedes ayudarme? Ты можешь мне помочь?

Технологии. Лексика: el ordenador, la pantalla, el teclado, la contraseña, la aplicación, descargar, la batería, cargar, conectarse, internet. Ключевой момент: "poder" (puedo, puedes, puede, podemos, pueden) + ИНФИНИТИВ выражает способность, возможность или разрешение — "puedo abrir la aplicación" (я могу открыть приложение), "¿puedes cargar el móvil?" (можешь зарядить телефон?), "¿puedo usar tu ordenador?" (можно взять твой компьютер?). Как "costar" (гл. 22), корень меняется o→ue (p-o-der → p-ue-do). Внимание: после "poder" инфинитив идёт БЕЗ "a" (в отличие от "ir A" + инф, гл. 30). Англоговорящие либо вставляют "a" ("puedo a usar" ✗), либо не спрягают poder ("yo poder usar" ✗) → "puedo usar" ✓. Уголок произношения: слова на "-ción" (aplicación, conexión) несут ударение на конечном "ó" и звучат как "-syon".

puedo a usar / puedo usar

  1. Mike Lucía, ¿puedo a usar tu ordenador? El mío no funciona. Лусия, можно я возьму твой компьютер? Мой не работает. (оговорка: после poder нет "a" — "puedo usar")
  2. Lucía Sin "a": "¿puedo usar?". "Poder" va directo al infinitivo. Без "a": "¿puedo usar?". "Poder" идёт прямо к инфинитиву.
  3. Mike Ah, claro, "a" es para "ir a". Entonces: ¿puedo usar tu ordenador? А, точно, "a" — для "ir a". Тогда: можно я возьму твой компьютер?
  4. Lucía Claro que puedes. La contraseña es "sol2026". ¿Puedes escribirla? Конечно можешь. Пароль — "sol2026". Сможешь его набрать?
  5. Mike Sí, ya puedo conectarme. ¡Gracias, ahora funciona! Да, теперь могу подключиться. Спасибо, теперь работает!

Un problema con el móvil — Проблема с телефоном

  1. Carlos Lucía, no puedo descargar la aplicación del banco. ¿Sabes por qué? Лусия, я не могу скачать приложение банка. Знаешь почему?
  2. Lucía ¿Tienes espacio? A veces no puedes descargar nada si la memoria está llena. У тебя есть место? Иногда ничего не скачаешь, если память заполнена.
  3. Carlos Es verdad, está casi llena. ¿Puedo borrar algunas fotos? Правда, почти заполнена. Можно удалить несколько фото?
  4. Lucía Sí, o puedes guardarlas en el ordenador. Así no pierdes nada. Да, или можешь сохранить их на компьютере. Так ничего не потеряешь.
  5. Carlos Buena idea. Ahora sí puedo descargar la aplicación. ¡Gracias! Хорошая идея. Теперь я правда могу скачать приложение. Спасибо!
  6. Lucía De nada. Si no puedes con la contraseña, me llamas. Не за что. Если не справишься с паролем, звони мне.
汉字PinyinPOSMeaning
el ordenador n.m. компьютер
la pantalla n.f. экран
el teclado n.m. клавиатура
la contraseña n.f. пароль
la aplicación n.f. приложение
descargar v. скачивать
la batería n.f. батарея
cargar v. заряжать
conectarse v. подключаться
internet n.m. интернет

Poder + infinitivo: puedo, ¿puedes? Poder + инфинитив: я могу, можешь?

El verbo "poder" + INFINITIVO es el "can/could/may" del español. Sirve para tres ideas: capacidad ("puedo nadar" — sé hacerlo), posibilidad ("no puedo abrir la aplicación" — no funciona) y permiso ("¿puedo usar tu ordenador?" — ¿me dejas?). Se conjuga con cambio de raíz o→ue, igual que "costar" (cap. 22): puedo, puedes, puede, podemos, pueden (la forma "nosotros" NO cambia: podemos). Después SIEMPRE va un infinitivo, y sin "a": "puedo descargar la app", "¿puedes cargar el móvil?", "no podemos conectarnos a internet". Cuidado: esto NO es "ir A + infinitivo" (cap. 30), que sí lleva "a"; "poder" va directo al infinitivo. Error típico de los angloparlantes: o dejan "poder" sin conjugar copiando el inglés invariable "can" ("yo poder usar" ✗), o insertan "a" ("puedo a usar" ✗). Lo correcto: "puedo usar" ✓, "¿puedes ayudarme?" ✓.

Глагол "poder" + ИНФИНИТИВ — это испанское "can/could/may". Он служит трём идеям: способность ("puedo nadar" — я умею), возможность ("no puedo abrir la aplicación" — не открывается) и разрешение ("¿puedo usar tu ordenador?" — можно взять?). Спрягается с чередованием корня o→ue, как "costar" (гл. 22): puedo, puedes, puede, podemos, pueden (форма "nosotros" НЕ меняется: podemos). После него ВСЕГДА идёт инфинитив, без "a": "puedo descargar la app", "¿puedes cargar el móvil?", "no podemos conectarnos a internet". Осторожно: это НЕ "ir A + инфинитив" (гл. 30), где есть "a"; "poder" идёт прямо к инфинитиву. Типичная ошибка англоговорящих: либо оставляют "poder" неспряжённым, копируя неизменяемое английское "can" ("yo poder usar" ✗), либо вставляют "a" ("puedo a usar" ✗). Правильно: "puedo usar" ✓, "¿puedes ayudarme?" ✓.

  • No puedo abrir la aplicación; no tengo la contraseña. Я не могу открыть приложение; у меня нет пароля.
  • ¿Puedes cargar mi móvil? La batería está baja. Можешь зарядить мой телефон? Батарея почти села.
  • ¿Puedo usar tu ordenador un momento, por favor? Можно я на минутку возьму твой компьютер, пожалуйста?
  • Aquí no podemos conectarnos a internet; no hay wifi. Здесь мы не можем подключиться к интернету; нет вайфая.

La tecnología en el mundo hispano Технологии в испаноязычном мире

В испаноязычном мире технологии почти всегда приходили через телефон, а не через компьютер. Знание того, как люди общаются — какие приложения и каким тоном используют — помогает по-настоящему соединиться, а не только с вайфаем.

WhatsApp — король

In Spain and almost all of Latin America, WhatsApp is nearly everything: it is used to talk with family, friends, the boss and even the doctor or the plumber. People don't say "send me a message", they say "send me a wasap". A very Hispanic detail is "voice notes" (or "audios"): instead of writing, many people record spoken messages of one or two minutes. Getting a long audio from a friend is completely normal. If you learn Spanish, get ready: understanding those fast audios, with laughter and background noise, is a great listening workout.

Сначала телефон

In many Hispanic countries, people connected to the internet for the first time with a phone, not a computer. That is why everything is designed for the phone: the bank, transport, payments. Many use "prepaid" cards and do a data "top-up" when they need it, instead of a monthly contract. Free wifi in cafés and squares is highly valued. And since data sometimes costs money, people learn to look after it: download things on wifi, send audios instead of calling. If you travel, buying a local SIM card is usually cheap and handy.

Tú или usted в сообщениях?

Writing a message also has its rules. With friends and family you use "tú" (or "vos" in Argentina and other countries), lots of emojis and abbreviations: "xq" for "porque" (because), "tqm" for "te quiero mucho" (I love you lots), "finde" for "fin de semana" (weekend). With a teacher, a boss or someone older, it is safer to start with "usted" and a greeting ("Buenos días, ¿podría…?"), as on the street. In general, the Hispanic message is warm: you greet, ask "¿cómo estás?" and say goodbye, even if it's short. Writing just "ok" and nothing else can seem curt. An emoji or a "¡gracias!" softens any message.

Короче говоря: в испаноязычном мире цифровая жизнь идёт через телефон и, прежде всего, через WhatsApp. Отправь аудио, используй "tú" с друзьями и "usted" с незнакомыми и не забудь про приветствие. С "¿puedes…?" и дружелюбным эмодзи любой чат становится лёгким.

Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Report an issue

Spotted an error or have a suggestion? Every report helps us improve this content.