Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Help improve this content. If something looks off, let us know →

German · CEFR Band 1 (A1) · Chapter 34

Gestern habe ich das gemacht Hier, j’ai fait ça

Le premier temps du passé : le Perfekt. Vocabulaire : gestern, das Wochenende, letzte Woche, schon, machen, kaufen, spielen, kochen, besuchen, hören. Grammaire centrale : pour une action terminée, l'allemand prend „haben“ au présent + le PARTICIPE à la fin de la phrase. Les verbes faibles forment le participe avec ge- … -t : machen → gemacht, kaufen → gekauft, spielen → gespielt, hören → gehört. Les verbes en -ieren et les verbes inséparables (besuchen) n'ont PAS de ge- : besucht. Ordre des mots (la parenthèse) : „haben“ en position 2, le participe tout à la FIN : „Ich habe gestern Fußball gespielt.“ (Hier, j'ai joué au football.) L'anglais dit « I played » en un mot, ou « I have played football » avec le participe juste après l'auxiliaire, donc l'anglophone laisse le participe devant : „Ich habe gespielt Fußball“ ✗ → „Ich habe Fußball gespielt“ ✓. Coin des sons : le préfixe „ge-“ est atone (ge-MACHT), l'accent reste sur le radical.

gespielt Fußball / Fußball gespielt

  1. Lukas Was hast du gestern gemacht, Mike? Qu’as-tu fait hier, Mike ?
  2. Mike Ich habe gespielt Fußball und gehört Musik. J'ai joué au football et écouté de la musique. (lapsus : le participe va à la FIN — „Ich habe Fußball gespielt und Musik gehört“)
  3. Lukas Fast! Das Partizip kommt ganz nach hinten. Sag: „Ich habe Fußball gespielt und Musik gehört.“ Presque ! Le participe vient tout à la fin. Dis : „Ich habe Fußball gespielt und Musik gehört.“
  4. Mike Ah, verstanden! Ich habe Fußball gespielt und Musik gehört. Ah, compris ! J’ai joué au football et écouté de la musique.
  5. Lukas Genau! Und am Sonntag? Exactement ! Et dimanche ?
  6. Mike Am Sonntag habe ich meine Freunde besucht und wir haben zusammen gekocht. Dimanche, j’ai rendu visite à mes amis et nous avons cuisiné ensemble.

Ein schönes Wochenende — Un beau week-end

  1. Lena Hast du ein schönes Wochenende gehabt? Tu as passé un bon week-end ?
  2. Lukas Ja! Am Samstag habe ich das Haus geputzt und viel Musik gehört. Oui ! Samedi, j’ai nettoyé la maison et beaucoup écouté de la musique.
  3. Lena Und am Sonntag? Et dimanche ?
  4. Lukas Am Sonntag habe ich meine Eltern besucht. Meine Mutter hat einen Kuchen gemacht. Dimanche, j’ai rendu visite à mes parents. Ma mère a fait un gâteau.
  5. Lena Wie schön! Ich habe leider nur gearbeitet. Que c’est bien ! Moi, malheureusement, j’ai seulement travaillé.
汉字PinyinPOSMeaning
gestern adv. hier
das Wochenende n.n. le week-end
letzte Woche phrase la semaine dernière
schon adv. déjà
machen v. faire
kaufen v. acheter
spielen v. jouer
kochen v. cuisiner
besuchen v. rendre visite à
hören v. écouter

Das Perfekt: haben + Partizip (ge…t) Le Perfekt : haben + participe (ge…t)

Bis jetzt war alles im Präsens. Um über die VERGANGENHEIT zu sprechen, nutzt Deutsch am häufigsten das Perfekt. Es besteht aus ZWEI Teilen: „haben“ im Präsens (ich habe, du hast, er hat, wir haben, ihr habt, sie haben) + das Partizip des Verbs. Schwache (regelmäßige) Verben bilden das Partizip so: ge- + Stamm + -t. machen → gemacht, kaufen → gekauft, spielen → gespielt, kochen → gekocht, hören → gehört. Zwei Gruppen bekommen KEIN ge-: Verben auf -ieren (telefonieren → telefoniert) und untrennbare Verben mit be-, ver-, er- (besuchen → besucht). Jetzt die wichtigste Regel — die Wortstellung. „haben“ steht auf Position 2, aber das Partizip springt ans ENDE des Satzes (die „Satzklammer“): „Ich habe gestern Fußball gespielt.“, „Wir haben ein Auto gekauft.“, „Sie hat ihre Oma besucht.“ Zeitwörter helfen: gestern, letzte Woche, am Wochenende, schon. Der klassische Fehler des Englischsprechers: Englisch stellt das Partizip direkt hinter das Hilfsverb („I have played football“), also sagt Mike „Ich habe gespielt Fußball“ ✗. Im Deutschen muss das Partizip aber ganz nach hinten: „Ich habe Fußball gespielt“ ✓.

Jusqu'ici tout était au présent. Pour parler du PASSÉ, l'allemand utilise le plus souvent le Perfekt. Il a DEUX parties : „haben“ au présent (ich habe, du hast, er hat, wir haben, ihr habt, sie haben) + le participe du verbe. Les verbes faibles (réguliers) forment le participe ainsi : ge- + radical + -t. machen → gemacht, kaufen → gekauft, spielen → gespielt, kochen → gekocht, hören → gehört. Deux groupes n'ont PAS de ge- : les verbes en -ieren (telefonieren → telefoniert) et les verbes inséparables avec be-, ver-, er- (besuchen → besucht). Maintenant la règle la plus importante — l'ordre des mots. „haben“ est en position 2, mais le participe saute à la FIN de la phrase (la « parenthèse ») : „Ich habe gestern Fußball gespielt.“, „Wir haben ein Auto gekauft.“, „Sie hat ihre Oma besucht.“ Les mots de temps aident : gestern, letzte Woche, am Wochenende, schon. L'erreur classique de l'anglophone : l'anglais met le participe juste après l'auxiliaire (« I have played football »), donc Mike dit „Ich habe gespielt Fußball“ ✗. Mais en allemand le participe doit aller tout à la fin : „Ich habe Fußball gespielt“ ✓.

  • Gestern habe ich Fußball gespielt. Hier, j’ai joué au football.
  • Wir haben am Wochenende ein Auto gekauft. Le week-end, nous avons acheté une voiture.
  • Hast du das Essen schon gekocht? Tu as déjà préparé le repas ?
  • Letzte Woche hat sie ihre Großmutter besucht. La semaine dernière, elle a rendu visite à sa grand-mère.

Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Report an issue

Spotted an error or have a suggestion? Every report helps us improve this content.