Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →Indonesian · BIPA 1 (A1) · Chapter 43
Kamu pernah ke Jepang? Es-tu déjà allé au Japon ?
Nous parlons de voyages et d'expériences. Vocabulaire : perjalanan, luar negeri, pantai, pesawat, paspor, koper, oleh-oleh, hotel, pulau, menginap, pengalaman, berlibur. Grammaire clé : « pernah + verbe » pour parler d'une expérience de vie (si tu as déjà fait quelque chose) : « Saya pernah ke Jepang » = à un moment de la vie, je suis allé au Japon. Négatifs : « tidak pernah » ou « belum pernah » (jamais encore). Au ch34 tu as appris « sudah » (déjà fait) : « sudah ke Bali » = est allé (une fois précise, récente), tandis que « pernah ke Bali » = est déjà allé (une expérience de vie). Note : les anglophones qui pensent à « have you ever been » disent souvent « Sudah ke Bali ? » (es-tu déjà allé, aujourd'hui/récemment ?) → pour interroger sur une expérience de vie, utilise « Pernah ke Bali ? » ✓. Coin prononciation : « pernah » (PER-nah) et « belum » (be-LUM).
Dialogue
Rencana liburan — Projets de vacances
- Budi Mike, liburan ini kamu mau berlibur ke mana? Mike, où veux-tu partir en vacances pendant ces congés ?
- Mike Aku mau ke pulau Bali. Budi, kamu sudah ke pulau itu? Je veux aller à l'île de Bali. Budi, es-tu allé à cette île ? (lapsus : pour une expérience de vie utilise « pernah » : Pernah ke ...?, pas « sudah » qui demande « y es-tu déjà allé ? »)
- Budi Ah, untuk menanyakan pengalaman hidup, pakai "pernah": "Kamu pernah ke pulau itu?". Ah, pour interroger sur une expérience de vie, utilise « pernah » : « Kamu pernah ke pulau itu ? ».
- Mike Ah, aku paham. "Kamu pernah ke pulau Bali?" Ah, j'ai compris. « Kamu pernah ke pulau Bali ? » (Es-tu déjà allé à l'île de Bali ?)
- Budi Pernah! Aku pernah ke sana sekali. Pantainya sangat indah. Oui ! J'y suis allé une fois. La plage est magnifique.
- Mike Bagus! Aku belum pernah naik pesawat ke pulau. Ini akan jadi pengalaman baru. Génial ! Je n'ai jamais pris l'avion pour une île. Ce sera une nouvelle expérience.
Dialogue
Kamu pernah ke luar negeri? — As-tu déjà été à l'étranger ?
- Sari Mike, kamu pernah ke luar negeri? Mike, as-tu déjà été à l'étranger ?
- Mike Pernah. Aku pernah ke Jepang. Aku menginap di hotel dekat laut. Oui. Je suis déjà allé au Japon. J'ai logé dans un hôtel près de la mer.
- Sari Bagus! Aku belum pernah naik pesawat. Tapi aku pernah ke Yogyakarta naik kereta. Super ! Moi je n'ai jamais pris l'avion. Mais je suis déjà allée à Yogyakarta en train.
- Mike Oh, Yogyakarta punya banyak candi. Kamu sudah beli oleh-oleh? Oh, Yogyakarta a beaucoup de temples. As-tu acheté des souvenirs ?
- Sari Sudah. Aku sudah membeli oleh-oleh untuk keluarga. Perjalanan itu sangat menyenangkan. Oui. J'ai acheté des souvenirs pour ma famille. Ce voyage était très amusant.
- Mike Bagus! Lain kali ayo berwisata bersama. Génial ! La prochaine fois voyageons ensemble.
Vocabulary
| 汉字 | Pinyin | POS | Meaning |
|---|---|---|---|
| perjalanan | n. | voyage | |
| luar negeri | n. | l'étranger | |
| pantai | n. | plage | |
| pesawat | n. | avion | |
| paspor | n. | passeport | |
| koper | n. | valise | |
| oleh-oleh | n. | souvenir (cadeau) | |
| hotel | n. | hôtel | |
| pulau | n. | île | |
| menginap | v. | loger, passer la nuit | |
| pengalaman | n. | expérience | |
| berlibur | v. | être en vacances |
Grammar
Pengalaman: "pernah + kata kerja" Expérience : « pernah + verbe »
Di ch34 kamu belajar "sudah + kata kerja" untuk kejadian yang sudah selesai: "Saya sudah ke Bandung" (sudah pergi, satu kali tertentu). Untuk membicarakan PENGALAMAN hidup — pernah melakukan sesuatu setidaknya sekali — taruh "pernah" DI DEPAN kata kerja: "pernah + kata kerja". "Saya pernah ke Jepang" = pada suatu titik dalam hidup, saya pernah ke Jepang. Bentuk negatif ada dua: "tidak pernah" (tidak pernah, sebagai fakta umum) dan "belum pernah" (belum pernah sampai sekarang): "Saya belum pernah ke luar negeri". Perbedaan: "sudah" menyatakan kejadian tertentu yang sudah selesai; "pernah" menyatakan APAKAH kamu punya pengalaman itu dalam hidup. Catatan: penutur Inggris sering memakai "sudah" untuk pengalaman hidup, jadi bertanya "Sudah ke Bali?" (sudah pergi belum?). Untuk menanyakan pengalaman hidup, pakai "pernah": "Pernah ke Bali?" ✓.
Au ch34 tu as appris « sudah + verbe » pour un fait déjà terminé : « Saya sudah ke Bandung » (je suis allé à Bandung — une fois précise). Pour parler d'une EXPÉRIENCE de vie — avoir fait quelque chose au moins une fois — mets « pernah » AVANT le verbe : « pernah + verbe ». « Saya pernah ke Jepang » = à un moment de la vie, je suis allé au Japon. Il y a deux négatifs : « tidak pernah » (jamais, comme fait général) et « belum pernah » (pas encore jusqu'à présent) : « Saya belum pernah ke luar negeri ». La différence : « sudah » indique un fait précis déjà terminé ; « pernah » indique si tu as cette expérience dans la vie. Note : les anglophones utilisent souvent « sudah » pour une expérience de vie, donc ils demandent « Sudah ke Bali ? » (es-tu déjà allé ?). Pour interroger sur une expérience de vie, utilise « pernah » : « Pernah ke Bali ? » ✓.
- Saya pernah ke Jepang. Je suis déjà allé au Japon.
- Kamu pernah naik pesawat? As-tu déjà pris l'avion ?
- Saya pernah menginap di hotel itu. Je suis déjà resté dans cet hôtel.
- Kami belum pernah ke luar negeri. Nous ne sommes jamais allés à l'étranger.
- Dia pernah mengunjungi pulau Bali. Elle a déjà visité l'île de Bali.
pronunciation
Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →