Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Help improve this content. If something looks off, let us know →

Indonesian · BIPA 1 (A1) · Chapter 44

Memberikan hadiah kepada teman Offrir un cadeau à un ami

Nous parlons de célébrations et de cadeaux. Vocabulaire : ulang tahun, pesta, hadiah, kartu, buket bunga, kue tar, lilin, tamu, memberikan, menerima, mengucapkan selamat, merayakan. Grammaire clé : comment offrir et recevoir. « memberikan + [chose] + kepada + [personne] » = offrir quelque chose à quelqu'un : « Saya memberikan hadiah kepada ibu » (je donne un cadeau à ma mère). Le destinataire est marqué par « kepada » — le même mot qu'au ch40. Fais attention au suffixe « -kan » : quand la chose vient d'abord (avant « kepada »), le verbe est « memberiKAN », pas « memberi ». Pour la direction inverse — recevoir — utilise « menerima + [chose] + dari + [personne] » : « Saya menerima kartu dari teman » (je reçois une carte d'un ami). Note : les anglophones omettent souvent « -kan » : « memberi hadiah kepada ibu » △ → avec la chose devant, utilise « memberikan hadiah kepada ibu » ✓. Coin prononciation : « memberikan » (mem-be-RI-kan) et « kepada » (ke-pa-DA).

Hadiah ulang tahun untuk Sari — Un cadeau d'anniversaire pour Sari

  1. Budi Mike, Sabtu ini ulang tahun Sari. Kamu mau memberi apa? Mike, ce samedi c'est l'anniversaire de Sari. Que veux-tu offrir ?
  2. Mike Aku mau memberi buku kepada Sari. Je veux offrir un livre à Sari. (lapsus : avec la chose avant « kepada », utilise « memberikan » (-kan), pas « memberi » : memberikan buku kepada Sari)
  3. Budi Ah, kalau benda ada di depan "kepada", pakai "memberikan", bukan "memberi". Katakan "memberikan buku kepada Sari". Ah, si la chose est avant « kepada », utilise « memberikan », pas « memberi ». Dis « memberikan buku kepada Sari ».
  4. Mike Ah, aku paham. "Aku memberikan buku kepada Sari." Ah, j'ai compris. « Aku memberikan buku kepada Sari » (j'offre un livre à Sari).
  5. Budi Tepat! Aku akan memberikan buket bunga kepadanya. Dan kita akan mengadakan pesta kecil. C'est ça ! Moi je lui offrirai un bouquet. Et nous organiserons une petite fête.
  6. Mike Bagus! Sari akan menerima banyak hadiah dari teman-teman. Selamat ulang tahun, Sari! Génial ! Sari recevra beaucoup de cadeaux de ses amis. Joyeux anniversaire, Sari !

Pesta ulang tahun — La fête d'anniversaire

  1. Sari Terima kasih semua sudah datang! Ini pesta ulang tahun paling seru. Merci à tous d'être venus ! C'est la fête d'anniversaire la plus amusante.
  2. Mike Selamat ulang tahun, Sari! Aku memberikan buket bunga ini kepadamu. Joyeux anniversaire, Sari ! Je t'offre ce bouquet.
  3. Sari Terima kasih, Mike! Bunganya sangat indah. Aku juga menerima kartu dari Budi. Merci, Mike ! Les fleurs sont magnifiques. J'ai aussi reçu une carte de Budi.
  4. Mike Bagus! Lalu kuenya bagaimana? Ada berapa lilin? Génial ! Et le gâteau ? Il y a combien de bougies ?
  5. Sari Ada dua puluh lilin! Semuanya, ayo makan kue. Il y a vingt bougies ! Tout le monde, mangeons le gâteau.
  6. Mike Ya! Semoga kamu bahagia, Sari. Kami merayakan hari istimewamu. Oui ! Sois heureuse, Sari. Nous célébrons ton jour spécial.
汉字PinyinPOSMeaning
ulang tahun n. anniversaire
pesta n. fête, soirée
hadiah n. cadeau
kartu n. carte
buket bunga n. bouquet
kue tar n. gâteau
lilin n. bougie
tamu n. invité
memberikan v. donner, offrir
menerima v. recevoir
mengucapkan selamat v. féliciter
merayakan v. célébrer, fêter

Memberi dan menerima: "memberikan ... kepada" Offrir et recevoir : « memberikan ... kepada »

"memberikan" berarti "memberi sesuatu (kepada seseorang)". Susunan yang jelas: "memberikan + [benda] + kepada + [orang]": "Saya memberikan hadiah kepada ibu" (benda = hadiah, penerima = ibu). Penerima ditandai dengan "kepada" — kata yang sama yang kamu pelajari di ch40 ("mengirim pesan kepada Budi"). Penting: saat benda diletakkan lebih dulu (sebelum "kepada"), kata kerjanya memakai akhiran "-kan": "memberiKAN". Untuk arah sebaliknya — menerima — pakai "menerima + [benda] + dari + [orang]": "Saya menerima kartu dari teman". Untuk mengucapkan selamat, pakai "mengucapkan selamat + ... + kepada + [orang]": "mengucapkan selamat ulang tahun kepadanya". Catatan: penutur Inggris sering menghilangkan "-kan" karena bahasa Inggris tidak punya akhiran ini: "memberi hadiah kepada ibu" △. Dengan benda di depan, orang Indonesia berkata "memberikan hadiah kepada ibu" ✓.

« memberikan » signifie « donner quelque chose (à quelqu'un) ». L'ordre clair est « memberikan + [chose] + kepada + [personne] » : « Saya memberikan hadiah kepada ibu » (chose = cadeau, destinataire = mère). Le destinataire est marqué par « kepada » — le même mot appris au ch40 (« mengirim pesan kepada Budi », envoyer un message à Budi). Important : quand la chose vient d'abord (avant « kepada »), le verbe prend le suffixe « -kan » : « memberiKAN ». Pour la direction inverse — recevoir — utilise « menerima + [chose] + dari + [personne] » : « Saya menerima kartu dari teman » (je reçois une carte d'un ami). Pour féliciter quelqu'un, utilise « mengucapkan selamat + ... + kepada + [personne] » : « mengucapkan selamat ulang tahun kepadanya » (lui souhaiter un joyeux anniversaire). Note : les anglophones omettent souvent « -kan » car l'anglais n'a pas ce suffixe : « memberi hadiah kepada ibu » △. Avec la chose devant, les Indonésiens disent « memberikan hadiah kepada ibu » ✓.

  • Saya memberikan hadiah kepada ibu. J'offre un cadeau à ma mère.
  • Budi memberikan buket bunga kepada Sari. Budi offre un bouquet à Sari.
  • Saya menerima kartu dari teman. Je reçois une carte d'un ami.
  • Kami mengucapkan selamat ulang tahun kepadanya. Nous lui souhaitons un joyeux anniversaire.
  • Teman memberikan kue kepada saya. Mon ami m'offre un gâteau.

Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Report an issue

Spotted an error or have a suggestion? Every report helps us improve this content.