Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →Japanese · JLPT Band 1 (N5) · Chapter 36
ぎんこうで はたらいて います Je travaille dans une banque
Parler du travail. Vocabulaire : shigoto, kaisha, kaishain, isha, kangoshi, enjinia, ten'in, ginkō, hataraku, isogashii. Grammaire clé : pour parler de ton travail actuel, utilise « …de hataraite imasu ». « Hataraite » est la forme en te de « hataraku » (chapitre 25) + « imasu » (chapitre 9), et montre une action ou un état qui continue maintenant : « ginkō de hataraite imasu » (je travaille dans une banque), « Tōkyō ni sunde imasu » (j'habite à Tokyo). La profession se dit aussi avec « N desu » : « isha desu » (je suis médecin). Les anglophones tendent à employer le simple « hatarakimasu » même pour le travail actuel : « ginkō de hatarakimasu » ✗ → « ginkō de hataraite imasu » ✓. Coin kana : le son de la forme en te (hataraite, tsutomete) et comment « …te imasu » se lie.
Dialogue
はたらきます / はたらいて います — hatarakimasu / hataraite imasu
- Yuki マイクさん、いま しごとは なんですか? Mike, quel est ton travail en ce moment ?
- Mike エンジニアです。かいしゃで はたらきます。 Je suis ingénieur. Je travaille dans une entreprise. (lapsus : pour le travail actuel, utilise te-iru → kaisha de hataraite imasu)
- Yuki いまの しごとは「〜て います」ですよ:「かいしゃで はたらいて います」。「はたらきます」は まいにちの しゅうかんの かんじです。 Pour le travail actuel, c'est « …te imasu » : « kaisha de hataraite imasu ». « Hatarakimasu » sonne comme une habitude quotidienne.
- Mike あ、そうですね。IT の かいしゃで はたらいて います。まいにち いそがしいです。 Ah, oui. Je travaille dans une entreprise informatique. Je suis occupé tous les jours.
- Yuki いいですね。わたしは いま びょういんで はたらいて います。かんごしです。 Super. Moi je travaille dans un hôpital en ce moment. Je suis infirmière.
- Mike すごいですね。しごとを がんばって います! C'est génial. Tu travailles dur !
Dialogue
かぞくの しごと — Les métiers de ma famille
- Yuki ケンさんの おとうさんは なんの しごとを して いますか? Ken, quel travail fait ton père ?
- Ken ちちは いしゃです。びょういんで はたらいて います。 Mon père est médecin. Il travaille dans un hôpital.
- Yuki すごいですね。おかあさんも はたらいて いますか? Impressionnant. Ta mère travaille aussi ?
- Ken はい。ははは みせで はたらいて います。てんいんです。 Oui. Ma mère travaille dans un magasin. Elle est vendeuse.
- Yuki いい かぞくですね。ケンさんは しょうらい なにを したいですか? Quelle belle famille. Ken, que veux-tu faire à l'avenir ?
- Ken わたしは エンジニアに なりたいです。だから いま べんきょうして います。 Je veux devenir ingénieur. Alors j'étudie en ce moment.
Vocabulary
| 汉字 | Pinyin | POS | Meaning |
|---|---|---|---|
| しごと | shigoto | n. | travail |
| かいしゃ | kaisha | n. | entreprise |
| かいしゃいん | kaishain | n. | employé d'entreprise |
| いしゃ | isha | n. | médecin |
| かんごし | kangoshi | n. | infirmier |
| エンジニア | enjinia | n. | ingénieur |
| てんいん | ten'in | n. | vendeur |
| ぎんこう | ginkō | n. | banque |
| はたらく | hataraku (hatarakimasu) | v. | travailler |
| いそがしい | isogashii | i-adj. | occupé |
Grammar
〜て います:いまの しごと …te imasu : ton travail actuel
いまの しごとや、いま つづいて いる ことを いう とき、「どうしの て-けい + います」を つかいます。て-けいは ch25「〜てください」で ならいました:「はたらく → はたらいて」「つとめる → つとめて」「すむ → すんで」。それに「います」(ch9の「います」)を つけます:「ぎんこうで はたらいて います」(いまも ぎんこうの しごとを して いる)。ばしょは「〜で」、かいしゃの なまえは「〜に つとめて います」とも いえます。しょくぎょうを ただ いう ときは「N です」で いいです:「わたしは いしゃです」。「はたらきます」(ふつうの ますけい)は「まいにち はたらきます」の ように しゅうかん・みらいの かんじに なり、いまの しごとの せつめいには すこし あいません。えいごの ひとは いまの しごとにも「はたらきます」を つかいがちです:「ぎんこうで はたらきます」✗ →「ぎんこうで はたらいて います」✓。
Pour parler de ton travail actuel, ou de quelque chose qui se passe en ce moment, utilise « verbe en forme te + imasu ». Tu as appris la forme en te au chapitre 25 (« …te kudasai ») : « hataraku → hataraite », « tsutomeru → tsutomete », « sumu → sunde ». Puis ajoute « imasu » (le même « imasu » du chapitre 9) : « ginkō de hataraite imasu » (je fais encore le travail de la banque maintenant). Le lieu prend « …de » ; avec un nom d'entreprise on peut aussi dire « …ni tsutomete imasu ». Pour simplement indiquer une profession, « N desu » suffit : « watashi wa isha desu » (je suis médecin). « Hatarakimasu » (la forme masu ordinaire) sonne habituel ou futur, comme « mainichi hatarakimasu » (je travaille tous les jours), et convient mal pour décrire ton travail actuel. Les anglophones tendent à employer « hatarakimasu » même pour le travail actuel : « ginkō de hatarakimasu » ✗ → « ginkō de hataraite imasu » ✓.
- わたしは ぎんこうで はたらいて います。 Watashi wa ginkō de hataraite imasu. Je travaille dans une banque.
- あねは かんごしです。びょういんで はたらいて います。 Ane wa kangoshi desu. Byōin de hataraite imasu. Ma grande sœur est infirmière. Elle travaille dans un hôpital.
- ケンさんは エンジニアです。おおきい かいしゃに つとめて います。 Ken-san wa enjinia desu. Ōkii kaisha ni tsutomete imasu. Ken est ingénieur. Il travaille dans une grande entreprise.
- いま しごとは いそがしいですか? Ima shigoto wa isogashii desu ka? Le travail est chargé en ce moment ?
kana
Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →