Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →Vietnamese · KNLTV Bậc 1 (A1) · Chapter 30
Kế hoạch và lời mời Projets et invitations
Vocabulaire des projets : kế hoạch, cuối tuần, rảnh, bận, cùng, mời, sẽ, nhé, được, hẹn. Grammaire clé : parle du futur avec « sẽ + verbe » — « Tôi sẽ đi » (j'irai) — et invite quelqu'un avec la particule finale « nhé » — « Đi xem phim nhé? » (allons au cinéma, d'accord ?). Les anglophones, habitués à « Let's... » en tête, oublient souvent « nhé » ; mais une invitation naturelle en vietnamien se termine par « nhé ». Réponds par « Được » (d'accord) ou « Ừ, đi nhé » (oui, allons-y). Coin des tons : « sẽ » (ngã) face à « rảnh » (hỏi) — les deux tons crochets difficiles.
Dialogue
Đi xem phim. Đi xem phim nhé? — Đi xem phim. ou Đi xem phim nhé ?
- Tom Nam ơi, cuối tuần bạn có rảnh không? Nam, tu es libre ce week-end ?
- Nam Có, tôi rảnh. Sao thế? Oui, je suis libre. Pourquoi ?
- Tom Chúng ta đi xem phim. On va au cinéma. (lapsus : une invitation douce se termine par « nhé » → « Chúng ta đi xem phim nhé? »)
- Nam Rủ nhau thì thêm "nhé" ở cuối: "Chúng ta đi xem phim nhé?" Pour inviter, ajoute « nhé » à la fin : « Chúng ta đi xem phim nhé? »
- Tom À, chúng ta đi xem phim nhé? Tối thứ Bảy. Ah, allons au cinéma, d'accord ? Samedi soir.
Dialogue
Kế hoạch cuối tuần — Projets du week-end
- Tom Linh ơi, cuối tuần bạn có kế hoạch gì không? Linh, tu as des projets ce week-end ?
- Linh Thứ Bảy tôi bận, nhưng Chủ nhật tôi sẽ rảnh. Samedi je suis occupée, mais dimanche je serai libre.
- Tom Vậy Chủ nhật mình đi ăn phở cùng nhau nhé? Alors dimanche on va manger un phở ensemble, d'accord ?
- Linh Được. Hẹn gặp Chủ nhật nhé. D'accord. À dimanche.
Vocabulary
| 汉字 | Pinyin | POS | Meaning |
|---|---|---|---|
| kế hoạch | n. | projet | |
| cuối tuần | n. | week-end | |
| rảnh | adj. | libre | |
| bận | adj. | occupé | |
| cùng | adv. | ensemble | |
| mời | v. | inviter | |
| sẽ | part. | futur (marque de futur) | |
| nhé | part. | d'accord ? (particule d'invitation douce) | |
| được | v. | d'accord, pouvoir | |
| hẹn | v. | donner rendez-vous |
Grammar
Tương lai "sẽ" và lời mời "nhé" Le futur « sẽ » et l'invitation « nhé »
Hai công cụ cho kế hoạch. Một, tương lai: đặt "sẽ" trước động từ — "Tôi sẽ đi" (I will go), "Cuối tuần tôi sẽ về quê" (this weekend I will go home). "Sẽ" nằm ngay trước động từ, không đổi dạng gì cả. Hai, lời mời: thêm tiểu từ "nhé" ở CUỐI câu để rủ nhẹ nhàng — "Đi xem phim nhé?" (let's go to a movie, shall we?), "Mình ăn tối cùng nhau nhé" (let's have dinner together). Người nói tiếng Anh quen đặt "Let's" ở đầu nên hay quên "nhé" ở cuối — câu nghe cụt và ra lệnh. Lời rủ tự nhiên kết bằng "nhé". Trả lời: "Được" (okay) hay "Ừ, đi nhé". Từ chối nhẹ: "Xin lỗi, tôi bận".
Deux outils pour faire des projets. Un, le futur : place « sẽ » devant le verbe — « Tôi sẽ đi » (j'irai), « Cuối tuần tôi sẽ về quê » (ce week-end je rentrerai au pays). « Sẽ » est juste devant le verbe et rien ne change de forme. Deux, l'invitation : ajoute la particule « nhé » à la FIN de la phrase pour une suggestion douce — « Đi xem phim nhé? » (allons au cinéma, d'accord ?), « Mình ăn tối cùng nhau nhé » (dînons ensemble). Les anglophones, habitués à mettre « Let's » en tête, oublient souvent « nhé » à la fin — la phrase sonne alors brusque, comme un ordre. Une invitation naturelle se termine par « nhé ». Réponds par « Được » (d'accord) ou « Ừ, đi nhé » (oui, allons-y). Pour refuser en douceur : « Xin lỗi, tôi bận » (désolé, je suis occupé).
- Cuối tuần tôi sẽ đi Đà Lạt. Ce week-end j'irai à Da Lat.
- Bạn có rảnh không? Đi cà phê nhé? Tu es libre ? Allons prendre un café, d'accord ?
- Mình ăn tối cùng nhau nhé. Dînons ensemble.
- Được, hẹn gặp lại cuối tuần. D'accord, à ce week-end.
tone
Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →