Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →Spanish · CEFR Band 1 (A1) · Chapter 29
El cuerpo y la salud Tubuh dan kesehatan
Kosakata tubuh dan kesehatan: el cuerpo (tubuh), la cabeza (kepala), el estómago (perut/lambung), la garganta (tenggorokan), la mano (tangan), el pie (kaki), doler (sakit), la fiebre (demam), la tos (batuk), el médico (dokter). Tata bahasa inti: "doler" bekerja terbalik seperti "gustar": yang sakit adalah subjek dan orangnya kata ganti — "Me duele la cabeza" (= kepala saya sakit). Dengan bagian jamak, "duelen": "Me duelen los pies" (kaki saya sakit). Dan untuk bagian tubuh pakai artikel (la, el), BUKAN kata milik: "Me duele la cabeza", bukan "mi cabeza". Untuk gejala pakai "tener": "Tengo fiebre" (saya demam), "Tengo tos" (saya batuk). Penutur Inggris menyalin "my head hurts" → "Mi cabeza duele" ✗ → "Me duele la cabeza" ✓. Sudut pengucapan: "c" dan "z".
Dialogue
¿Qué te duele? — Yang sakit apa?
- Lucía No tienes buena cara. ¿Qué te pasa? Wajahmu tidak enak. Kenapa?
- Mike Mi cabeza duele y mi estómago duele. Kepala saya sakit dan perut saya sakit. (slip: doler terbalik dan pakai artikel — "Me duele la cabeza y me duele el estómago")
- Lucía Con "doler" no dices "mi cabeza": "Me duele la cabeza". Dengan "doler" tidak bilang "mi cabeza": "Me duele la cabeza".
- Mike Ah, me duele la cabeza y me duele el estómago. Tengo fiebre. Ah, kepala saya sakit dan perut saya sakit. Saya demam.
Dialogue
En el médico — Di dokter
- Médica Buenos días. ¿Qué le duele? Selamat pagi. Yang sakit apa?
- Carlos Me duele la garganta y tengo tos. Tenggorokan saya sakit dan saya batuk.
- Médica ¿Tiene fiebre? ¿Le duelen las manos o los pies? Apakah demam? Tangan atau kaki sakit?
- Carlos Tengo un poco de fiebre, pero las manos no me duelen. Saya sedikit demam, tapi tangan tidak sakit.
- Médica Bien. Descanse y beba mucha agua. Bagus. Istirahat dan banyak minum air.
Vocabulary
| 汉字 | Pinyin | POS | Meaning |
|---|---|---|---|
| el cuerpo | n. | tubuh | |
| la cabeza | n. | kepala | |
| el estómago | n. | perut | |
| la garganta | n. | tenggorokan | |
| la mano | n. | tangan | |
| el pie | n. | kaki | |
| doler | v. | sakit (me duele) | |
| la fiebre | n. | demam | |
| la tos | n. | batuk | |
| el médico | n. | dokter |
Grammar
El verbo "doler" y las partes del cuerpo Kata kerja "doler" dan bagian tubuh
"Doler" (causar dolor) funciona como "gustar", al revés: la parte que duele es el SUJETO y la persona va en pronombre (me/te/le): "Me duele la cabeza" = "la cabeza me causa dolor". Si duele una parte → "duele" ("Me duele el pie"); si duelen varias → "duelen" ("Me duelen los pies"). Dos avisos: (1) con partes del cuerpo se usa el ARTÍCULO, no el posesivo: "Me duele la cabeza", nunca "me duele mi cabeza". (2) Los angloparlantes calcan "my head hurts" y dicen "Mi cabeza duele" ✗ → "Me duele la cabeza" ✓. Para otros síntomas se usa "tener": "Tengo fiebre", "Tengo tos". Y para ir al médico: "Me duele la garganta, voy al médico".
"Doler" (menyebabkan sakit) bekerja seperti "gustar", terbalik: bagian yang sakit adalah SUBJEK dan orangnya kata ganti (me/te/le): "Me duele la cabeza" = "kepala menyebabkan saya sakit". Satu bagian sakit → "duele" ("Me duele el pie", kaki saya sakit); beberapa → "duelen" ("Me duelen los pies", kaki-kaki saya sakit). Dua peringatan: (1) untuk bagian tubuh pakai ARTIKEL, bukan kata milik: "Me duele la cabeza", jangan pernah "me duele mi cabeza". (2) Penutur Inggris menyalin "my head hurts" menjadi "Mi cabeza duele" ✗ → "Me duele la cabeza" ✓. Untuk gejala lain pakai "tener": "Tengo fiebre", "Tengo tos". Dan untuk ke dokter: "Me duele la garganta, voy al médico".
- Me duele la cabeza. Kepala saya sakit.
- Me duelen los pies. Kaki saya sakit.
- Tengo fiebre y tos. Saya demam dan batuk.
- Me duele la garganta. Voy al médico. Tenggorokan saya sakit. Saya ke dokter.
pronunciation
Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →