Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Help improve this content. If something looks off, let us know →

Spanish · CEFR Band 1 (A1) · Chapter 44

Le doy un regalo Saya memberinya hadiah

Pesta dan perayaan. Kosakata: la fiesta, el regalo, el cumpleaños, celebrar, la tarta, invitar, felicidades, dar, la música, bailar. Poin utama: ketika kamu memberi atau mengatakan sesuatu KEPADA SESEORANG, penerima itu adalah objek TAK LANGSUNG, ditandai dengan me, te, le, nos, les — di depan verba, seperti bab 40, tapi menjawab "kepada siapa?": "Le doy un regalo a María" (saya memberi María hadiah). Detail penting Spanyol: ia berganda — kamu menaruh "le" DAN "a María" dalam kalimat yang sama. Ini bentuk yang sama dengan "gustar" (bab 27: "me gusta"). Penutur Inggris memakai pronomina langsung "lo" dari bab 40 untuk penerima ("Lo doy un regalo" ✗) atau menyalin urutan Inggris "give María a gift" ("doy María un regalo" ✗) → "le doy un regalo a María" ✓. Sudut pengucapan: "c" (ce/ci) dan "z" berbunyi lembut — "s" di Amerika, "th" di Spanyol; tak pernah "k": celebrar, felicidades.

doy María un regalo / le doy un regalo a María

  1. Mike El sábado es el cumpleaños de María. Doy María un regalo. Sabtu ulang tahun María. Saya memberi María hadiah. (slip: perlu "le" + "a" — "le doy un regalo a María")
  2. Lucía En español se dice "LE doy un regalo A María". Hace falta el "le" y el "a". Dalam bahasa Spanyol dikatakan "LE doy un regalo A María". Perlu "le" dan "a".
  3. Mike Ah, se repite. ¿Y por qué "le" y no "lo", como el móvil del cap. 40? Ah, berganda. Kenapa "le" bukan "lo", seperti ponsel di bab 40?
  4. Lucía "Lo" es la cosa que das (el regalo lo compras). "Le" es la persona a quien se lo das. "Lo" itu benda yang kamu beri (hadiah, kamu membelinya). "Le" itu orang yang kamu beri.
  5. Mike Ya lo entiendo: le doy el regalo a ella, y a sus padres les mando una invitación. Paham: saya beri dia hadiah, dan kirim undangan ke orang tuanya.
  6. Lucía ¡Exacto! "Le" para una persona, "les" para varias. ¡Lo has clavado! Tepat! "Le" untuk satu orang, "les" untuk beberapa. Kamu berhasil!

Preparando la fiesta — Menyiapkan pesta

  1. Lucía Carlos, mañana es el cumpleaños de mamá. ¿Qué le compramos? Carlos, besok ulang tahun ibu. Kita belikan apa untuknya?
  2. Carlos Le podemos regalar un libro. Y yo le hago una tarta. Kita bisa memberinya buku. Dan aku buatkan dia kue.
  3. Lucía Perfecto. Yo les mando un mensaje a los tíos para invitarlos. Sempurna. Aku kirim pesan ke om dan tante untuk mengundang mereka.
  4. Carlos ¿Y la música? A mamá le encanta bailar. Kalau musik? Ibu suka sekali menari.
  5. Lucía Le pongo sus canciones favoritas. Va a ser una fiesta preciosa. Aku putarkan lagu-lagu favoritnya untuknya. Ini akan jadi pesta yang indah.
  6. Carlos Seguro que le va a encantar. ¡Feliz cumpleaños por adelantado, mamá! Pasti ibu suka. Selamat ulang tahun lebih awal, Bu!
汉字PinyinPOSMeaning
la fiesta n.f. pesta
el regalo n.m. hadiah
el cumpleaños n.m. ulang tahun
celebrar v. merayakan
la tarta n.f. kue
invitar v. mengundang
felicidades interj. selamat
dar v. memberi
la música n.f. musik
bailar v. menari

Los pronombres de objeto indirecto: le, les Pronomina objek tak langsung: le, les

En el cap. 40 viste el objeto DIRECTO (lo, la): lo que recibe la acción ("compro EL regalo → lo compro"). Ahora el objeto INDIRECTO: la persona A QUIEN das o dices algo. Las formas son: me (a mí), te (a ti), le (a él/ella/usted), nos (a nosotros), les (a ellos/ellas/ustedes). Van delante del verbo, igual que los directos: "Te doy un regalo", "Le escribo a mi abuela", "Les mando una invitación". Lo curioso del español: normalmente REPITE la información — usa "le" Y "a María" a la vez: "Le doy un regalo a María". El "le" no se quita aunque se diga el nombre. ¿Te suenan estas formas? Son EXACTAMENTE las de "gustar" (cap. 27): "me gusta", "le gusta". Verbos típicos: dar, regalar, decir, escribir, comprar, mandar. Error de los angloparlantes: (1) usan el directo "lo" para la persona ("Lo doy un regalo" ✗) o (2) copian el orden inglés "give María a gift" sin "a" y sin "le" ("doy María un regalo" ✗) → "le doy un regalo a María" ✓.

Di bab 40 kamu melihat objek LANGSUNG (lo, la): yang menerima tindakan ("compro EL regalo → lo compro", saya beli hadiah → saya membelinya). Sekarang objek TAK LANGSUNG: orang yang KEPADANYA kamu memberi atau mengatakan sesuatu. Bentuknya: me (kepadaku), te (kepadamu), le (kepada dia/Anda), nos (kepada kami), les (kepada mereka/kalian). Letaknya di depan verba, sama seperti yang langsung: "Te doy un regalo" (saya beri kamu hadiah), "Le escribo a mi abuela" (saya menulis untuk nenek), "Les mando una invitación" (saya mengirim mereka undangan). Yang menarik dari Spanyol: biasanya MENGULANG informasi — memakai "le" DAN "a María" sekaligus: "Le doy un regalo a María". "le" tak dihilangkan meski nama disebut. Bentuk-bentuk ini terdengar akrab? Persis seperti "gustar" (bab 27): "me gusta", "le gusta". Verba khas: dar, regalar, decir, escribir, comprar, mandar. Kesalahan penutur Inggris: (1) memakai "lo" langsung untuk orang ("Lo doy un regalo" ✗) atau (2) menyalin urutan Inggris "give María a gift" tanpa "a" dan tanpa "le" ("doy María un regalo" ✗) → "le doy un regalo a María" ✓.

  • Le doy un regalo a María por su cumpleaños. Saya memberi María hadiah untuk ulang tahunnya.
  • ¿Les mandaste la invitación a tus amigos? Kamu sudah mengirim undangan ke teman-temanmu?
  • Mi abuela me regala dinero, y yo le escribo una carta. Nenek memberi saya uang, dan saya menulis surat untuknya.
  • En la fiesta, el grupo nos toca música y todos bailamos. Di pesta, band memainkan musik untuk kami dan semua orang menari.

Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Report an issue

Spotted an error or have a suggestion? Every report helps us improve this content.