Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Help improve this content. If something looks off, let us know →

French · CEFR Band 1 (A1) · Chapter 27

J'aime le football サッカーが好きです

自由な時間について話し、好きなものを言う。語彙:le temps libre, le football, la plage, la musique, danser, nager, lire, aimer, adorer, détester。要点:一般的に何かが好きなとき、フランス語は定冠詞(le/la/les)を付ける:「J'aime LE football」(サッカーが好き)、「J'adore LA musique」、「Je déteste LES embouteillages」(渋滞が嫌い)。動詞の前は「à」も「de」もない裸の不定詞:「J'aime nager」(泳ぐのが好き)。英語話者は冠詞を忘れる:「J'aime football」✗ →「J'aime le football」✓。「adorer」(大好き)と「détester」も同じ規則。発音コーナー:「zh」と響く「j」/「g」(j'aime, nager, plage)と「é」と言う「-er」。文化:カフェ、サッカー、アペロ — フランス人の自由時間の過ごし方。

J'aime football ? J'aime LE football ! — J'aime football? J'aime LE football!

  1. Lucas Mike, qu'est-ce que tu fais pendant ton temps libre ? マイク、自由な時間は何をする?
  2. Mike J'aime football. サッカーが好きです。(間違い: 一般名詞には冠詞が要る —「J'aime LE football」)
  3. Lucas Presque ! En français, il faut l'article : « J'aime LE football ». 惜しい!フランス語では冠詞が要る:「J'aime LE football」。
  4. Mike Ah ! J'aime le football. Et j'aime nager aussi. ああ!サッカーが好き。泳ぐのも好き。
  5. Lucas Voilà ! Devant un nom, l'article ; devant un verbe, rien : « j'aime nager ». その通り!名詞の前は冠詞、動詞の前は何もなし:「j'aime nager」。

Qu'est-ce que tu aimes ? — 何が好き?

  1. Camille Lucas, tu aimes la musique ? ルーカス、音楽は好き?
  2. Lucas J'adore la musique ! Et j'aime danser. Et toi ? 音楽大好き!踊るのも好き。君は?
  3. Camille J'aime la plage et lire. Mais je déteste me lever tôt. 私は浜辺と読書が好き。でも早起きは大嫌い。
  4. Lucas Alors dimanche on va à la plage, mais après le déjeuner ! じゃあ日曜に浜辺へ行こう、でもお昼のあとで!
汉字PinyinPOSMeaning
le temps libre n.m. 自由な時間
le football n.m. サッカー
la plage n.f. 浜辺、ビーチ
la musique n.f. 音楽
danser v. 踊る
nager v. 泳ぐ
lire v. 読む
aimer v. 好き、愛する
adorer v. 大好き
détester v. 大嫌い

Aimer + LE/LA + nom, ou + infinitif Aimer + LE/LA + 名詞、または + 不定詞

En français, quand on aime une chose EN GÉNÉRAL, il faut l'article défini devant le nom : « J'aime LE football », « J'aime LA musique », « J'aime LES animaux ». On ne dit pas « J'aime football » — l'anglais laisse tomber l'article, mais le français le garde toujours. Devant un VERBE, au contraire, on met l'infinitif tout seul, sans préposition : « J'aime nager », « J'aime lire », « J'adore danser » — pas de « à » ni de « de ». Deux verbes plus forts suivent la même règle : « adorer » (aimer beaucoup) et « détester » : « J'adore la plage », « Je déteste les embouteillages ». Pour demander : « Tu aimes le football ? » → « Oui, j'aime bien » / « Non, pas trop ».

フランス語では、一般的に何かが好きなとき、名詞の前に定冠詞が要る:「J'aime LE football」「J'aime LA musique」「J'aime LES animaux」(動物が好き)。「J'aime football」とは言わない — 英語は冠詞を落とすが、フランス語は常に保つ。逆に動詞の前は前置詞なしで不定詞のみ:「J'aime nager」「J'aime lire」「J'adore danser」— 「à」も「de」もない。より強い動詞二つも同じ規則:「adorer」(大好き)と「détester」:「J'adore la plage」「Je déteste les embouteillages」。尋ねるには:「Tu aimes le football ?」(サッカー好き?)→「Oui, j'aime bien」(うん、好き)/「Non, pas trop」(あまり)。

  • J'aime le football et la musique. サッカーと音楽が好きです。
  • Elle aime nager le week-end. 彼女は週末に泳ぐのが好きです。
  • Nous adorons la plage, mais nous détestons les embouteillages. 私たちは浜辺が大好きだけど、渋滞は大嫌い。
  • Tu aimes danser ? — Oui, j'adore ! 踊るのは好き? — うん、大好き!

La terrasse, le foot et l'apéro カフェのテラス、サッカー、アペロ

フランスの自由時間は、しばしば三つのシンプルな楽しみを中心に回ります:カフェのテラスに座る、サッカーを追う、友達とアペロを楽しむ。これらを話せれば、ほとんどどんな会話も開けます。

カフェのテラス

In France, coffee is not just a drink, it is a place. You settle on a terrace for a « petit café » (an espresso), you watch people go by, and no one rushes you — you can stay an hour with a single cup. Ordering is simple: « Un café, s'il vous plaît » brings you an espresso; for a morning coffee with milk, ask for « un crème ». The terrace is the town's living room: you read there, you chat, you put the world to rights.

サッカーと自転車

Sport brings the French together. Football is king: « Les Bleus » (the national team) thrill the whole country during the World Cup, and many « support » a club — PSG, OM, OL. But there is also cycling: every summer, « le Tour de France » crosses the country for three weeks, and people picnic by the roadside to watch the riders go by. An easy question to break the ice: « Tu as regardé le match hier ? » (Did you watch the match yesterday?).

友達とのアペロ

« L'apéro » (the apéritif) is the favourite ritual for getting together. At the end of the day, people gather at someone's place or on a terrace around a drink and little things to nibble: olives, crisps, saucisson, cheese. The invitation is relaxed — « Tu viens prendre l'apéro ? » (Are you coming for the apéro?) — and it is more an occasion to talk than to eat. An apéro can drag on and turn into an « apéro dînatoire » (an apéro that replaces dinner). What matters is the time together, without rushing.

まとめると:フランスでグループに入るには、テラスに腰を下ろし、最近の試合を話し、アペロの誘いを受けること。ここの自由時間は、ほとんどいつも誰かと過ごす時間です。

Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Report an issue

Spotted an error or have a suggestion? Every report helps us improve this content.