Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →French · CEFR Band 1 (A1) · Chapter 41
Des animaux et des oiseaux 動物と鳥
自然と動物。語彙:l'animal, le chien, le chat, l'oiseau, l'arbre, la fleur, la rivière, la montagne, la mer, la forêt。要点:不規則複数。第12章で規則複数(un chat → des chats、無音の -s)を学んだ。だが一部の名詞は単純な -s を取らない。規則1:-al で終わる名詞は -aux — un animal → des animaux, un cheval → des chevaux, un journal → des journaux。規則2:-eau, -au, -eu で終わる名詞は -x を付ける(-s ではない)— un oiseau → des oiseaux, un bateau → des bateaux, un château → des châteaux, un jeu → des jeux。-s と同じく、この語末の -x は無音。第27章ですでに « les animaux » と言った:その背後の規則がこれ。英語話者の典型的な誤りは何にでも -s を付けること:« des animals » ✗、« des oiseaus » ✗。« des animaux » ✓、« des oiseaux » ✓ と言う。発音コーナー:« eau »、« au »、« aux »、« eaux » はすべて « o » と発音 — 語末の -x と -s は無音(bateau = « ba-TO »、bateaux = « ba-TO »)。
Dialogue
Des animals / des animaux
- Camille Regarde ce parc, Mike ! Il y a tellement de nature ici. この公園を見て、マイク!ここは自然がいっぱいだ。
- Mike Oui ! Et regarde, il y a des animals partout : des chats, des oiseaus... うん!ほら、動物がそこら中にいる:猫、鳥…(間違い:規則の -s — 複数は « animaux » と « oiseaux »)
- Camille Presque ! On dit « des animaux » et « des oiseaux ». Le -al devient -aux, et le -eau prend un -x. おしい!« des animaux » と « des oiseaux » と言うの。-al は -aux になって、-eau は -x を付ける。
- Mike Ah oui ! Comme au chapitre 27 : « j'aime les animaux ». Donc des animaux et des oiseaux. ああそうだ!第27章みたいに:« j'aime les animaux »。だから animaux と oiseaux。
- Camille Exactement. Et le -x ne se prononce pas : « des oiseaux » = « dé-zwa-ZO ». その通り。そして -x は発音しない:« des oiseaux » = « dé-zwa-ZO »。
- Mike Super ! Alors : dans ce parc, il y a des animaux, des oiseaux et des chevaux. いいね!じゃあ:この公園には動物、鳥、そして馬がいる。
Dialogue
Une promenade dans la nature — 自然の中の散歩
- Lucas Quel beau sentier ! Regarde la montagne et la rivière en bas. なんて素敵な小道!山と下の川を見て。
- Camille Et tous ces arbres ! J'ai entendu des oiseaux tout à l'heure. それにこの木々!さっき鳥の声が聞こえたよ。
- Lucas Ici, la nature est gratuite. On s'assoit un moment près des fleurs ? ここの自然はタダだね。花のそばでちょっと座ろうか?
- Camille Bonne idée. Sur la mer, là-bas, il y a même des bateaux. いいね。あそこの海には船まである。
- Lucas C'est parfait. Des arbres, des fleurs, des oiseaux... une belle journée. 完璧だ。木々、花、鳥…素敵な一日。
- Camille Oui. Les petites choses de la nature rendent la journée plus belle. そうだね。自然の小さなものが一日をもっと美しくする。
Vocabulary
| 汉字 | Pinyin | POS | Meaning |
|---|---|---|---|
| l'animal | n.m. | 動物 | |
| le chien | n.m. | 犬 | |
| le chat | n.m. | 猫 | |
| l'oiseau | n.m. | 鳥 | |
| l'arbre | n.m. | 木 | |
| la fleur | n.f. | 花 | |
| la rivière | n.f. | 川 | |
| la montagne | n.f. | 山 | |
| la mer | n.f. | 海 | |
| la forêt | n.f. | 森 | |
| le cheval | n.m. | 馬 | |
| les animaux | n.m.pl. | 動物たち(animal の不規則複数) | |
| le bateau | n.m. | 船, ボート | |
| sauvage | adj. | 野生の |
Grammar
Le pluriel irrégulier : -al → -aux, -eau → -eaux 不規則複数:-al → -aux、-eau → -eaux
Au chapitre 12, la règle était simple : on ajoute un -s (chat → chats), et ce sont surtout les articles (le/la → les, un/une → des) qui marquent le pluriel à l'oral. Mais deux familles de noms font leur pluriel autrement. FAMILLE 1 — les noms en -AL font -AUX : un animal → des animaux, un cheval → des chevaux, un journal → des journaux, un hôpital → des hôpitaux. FAMILLE 2 — les noms en -EAU, -AU et -EU ajoutent un -X (pas un -s) : un oiseau → des oiseaux, un bateau → des bateaux, un château → des châteaux, un jeu → des jeux, un cheveu → des cheveux. Bonne nouvelle pour l'oreille : ce -x final est MUET, exactement comme le -s. Donc « un bateau » et « des bateaux » se disent pareil (« ba-TO ») — c'est l'article (un / des) qui te dit s'il y en a un ou plusieurs. Attention quand même : pour les noms en -al, le son change au pluriel : « un animal » = « a-ni-MAL », mais « des animaux » = « a-ni-MO ». Tu as déjà utilisé « les animaux » au chapitre 27 (« j'aime les animaux ») : voici enfin la règle. L'ERREUR classique de l'anglophone, qui met -s partout : « des animals » ✗, « des chevals » ✗, « des oiseaus » ✗. On dit « des animaux » ✓, « des chevaux » ✓, « des oiseaux » ✓. Petite astuce : si le mot finit par -al, pense « -aux » ; s'il finit par -eau/-au/-eu, ajoute juste un -x.
第12章では規則は単純だった:-s を付ける(chat → chats)、そして話し言葉で複数を示すのは主に冠詞(le/la → les、un/une → des)。だが二つの名詞群は複数を別の形で作る。第1群 — -AL で終わる名詞は -AUX:un animal → des animaux, un cheval → des chevaux, un journal → des journaux, un hôpital → des hôpitaux。第2群 — -EAU, -AU, -EU で終わる名詞は -X を付ける(-s ではない):un oiseau → des oiseaux, un bateau → des bateaux, un château → des châteaux, un jeu → des jeux, un cheveu → des cheveux。耳には朗報:この語末 -x は -s と同じく無音。だから « un bateau » と « des bateaux » は同じに聞こえる(« ba-TO »)— 一つか複数かは冠詞(un / des)が教えてくれる。ただし注意:-al の名詞は複数で音が変わる:« un animal » = « a-ni-MAL » だが « des animaux » = « a-ni-MO »。第27章ですでに « les animaux » を使った(« j'aime les animaux »):ついに規則だ。英語話者の典型的な誤りはどこにでも -s を付けること:« des animals » ✗、« des chevals » ✗、« des oiseaus » ✗。« des animaux » ✓、« des chevaux » ✓、« des oiseaux » ✓ と言う。小さなコツ:語末が -al なら « -aux » を思い;-eau/-au/-eu なら -x だけ付ける。
- Dans la forêt, il y a beaucoup d'animaux sauvages. 森にはたくさんの野生動物がいる。
- Les oiseaux chantent dans les arbres le matin. 朝、鳥たちが木で歌う。
- Nous avons vu des chevaux près de la rivière. 私たちは川の近くで馬を見た。
- Il y a deux bateaux et trois oiseaux sur la mer. 海に船が二艘と鳥が三羽いる。
- J'aime les animaux, surtout les chats et les chevaux. 動物が好きだ、特に猫と馬が。
pronunciation
Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →