Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →French · CEFR Band 1 (A1) · Chapter 41
Des animaux et des oiseaux Tiere und Vögel
Die Natur und die Tiere. Wortschatz: l'animal, le chien, le chat, l'oiseau, l'arbre, la fleur, la rivière, la montagne, la mer, la forêt. Kernpunkt: der UNREGELMÄSSIGE PLURAL. In Kapitel 12 hast du den regelmäßigen Plural gelernt (un chat → des chats, mit stummem -s). Aber manche Substantive nehmen KEIN einfaches -s. REGEL 1: Substantive auf -al machen -aux — un animal → des animaux, un cheval → des chevaux, un journal → des journaux. REGEL 2: Substantive auf -eau, -au, -eu fügen ein -x hinzu (kein -s) — un oiseau → des oiseaux, un bateau → des bateaux, un château → des châteaux, un jeu → des jeux. Wie das -s ist dieses End-x STUMM. Du hast im Kapitel 27 schon « les animaux » gesagt: hier ist die Regel dahinter. Der klassische Fehler von Englischsprechern, die überall -s anhängen: « des animals » ✗, « des oiseaus » ✗. Man sagt « des animaux » ✓, « des oiseaux » ✓. Aussprache-Ecke: « eau », « au », « aux », « eaux » klingen alle « o » — das End-x und -s sind stumm (bateau = « ba-TO », bateaux = « ba-TO »).
Dialogue
Des animals / des animaux
- Camille Regarde ce parc, Mike ! Il y a tellement de nature ici. Schau dir diesen Park an, Mike! Hier gibt es so viel Natur.
- Mike Oui ! Et regarde, il y a des animals partout : des chats, des oiseaus... Ja! Und schau, überall sind Tiere: Katzen, Vögel... (Patzer: regelmäßiges -s — die Plurale sind « animaux » und « oiseaux »)
- Camille Presque ! On dit « des animaux » et « des oiseaux ». Le -al devient -aux, et le -eau prend un -x. Fast! Man sagt « des animaux » und « des oiseaux ». Das -al wird zu -aux, und das -eau bekommt ein -x.
- Mike Ah oui ! Comme au chapitre 27 : « j'aime les animaux ». Donc des animaux et des oiseaux. Ah ja! Wie in Kapitel 27: « j'aime les animaux ». Also animaux und oiseaux.
- Camille Exactement. Et le -x ne se prononce pas : « des oiseaux » = « dé-zwa-ZO ». Genau. Und das -x wird nicht ausgesprochen: « des oiseaux » = « dé-zwa-ZO ».
- Mike Super ! Alors : dans ce parc, il y a des animaux, des oiseaux et des chevaux. Super! Also: in diesem Park gibt es Tiere, Vögel und Pferde.
Dialogue
Une promenade dans la nature — Ein Spaziergang in der Natur
- Lucas Quel beau sentier ! Regarde la montagne et la rivière en bas. Was für ein schöner Weg! Schau den Berg und den Fluss unten.
- Camille Et tous ces arbres ! J'ai entendu des oiseaux tout à l'heure. Und all diese Bäume! Ich habe vorhin Vögel gehört.
- Lucas Ici, la nature est gratuite. On s'assoit un moment près des fleurs ? Hier ist die Natur kostenlos. Setzen wir uns einen Moment neben die Blumen?
- Camille Bonne idée. Sur la mer, là-bas, il y a même des bateaux. Gute Idee. Auf dem Meer dort drüben sind sogar Boote.
- Lucas C'est parfait. Des arbres, des fleurs, des oiseaux... une belle journée. Es ist perfekt. Bäume, Blumen, Vögel... ein schöner Tag.
- Camille Oui. Les petites choses de la nature rendent la journée plus belle. Ja. Die kleinen Dinge der Natur machen den Tag schöner.
Vocabulary
| 汉字 | Pinyin | POS | Meaning |
|---|---|---|---|
| l'animal | n.m. | das Tier | |
| le chien | n.m. | der Hund | |
| le chat | n.m. | die Katze | |
| l'oiseau | n.m. | der Vogel | |
| l'arbre | n.m. | der Baum | |
| la fleur | n.f. | die Blume | |
| la rivière | n.f. | der Fluss | |
| la montagne | n.f. | der Berg | |
| la mer | n.f. | das Meer | |
| la forêt | n.f. | der Wald | |
| le cheval | n.m. | das Pferd | |
| les animaux | n.m.pl. | die Tiere (unregelmäßiger Plural von animal) | |
| le bateau | n.m. | das Boot | |
| sauvage | adj. | wild |
Grammar
Le pluriel irrégulier : -al → -aux, -eau → -eaux Der unregelmäßige Plural: -al → -aux, -eau → -eaux
Au chapitre 12, la règle était simple : on ajoute un -s (chat → chats), et ce sont surtout les articles (le/la → les, un/une → des) qui marquent le pluriel à l'oral. Mais deux familles de noms font leur pluriel autrement. FAMILLE 1 — les noms en -AL font -AUX : un animal → des animaux, un cheval → des chevaux, un journal → des journaux, un hôpital → des hôpitaux. FAMILLE 2 — les noms en -EAU, -AU et -EU ajoutent un -X (pas un -s) : un oiseau → des oiseaux, un bateau → des bateaux, un château → des châteaux, un jeu → des jeux, un cheveu → des cheveux. Bonne nouvelle pour l'oreille : ce -x final est MUET, exactement comme le -s. Donc « un bateau » et « des bateaux » se disent pareil (« ba-TO ») — c'est l'article (un / des) qui te dit s'il y en a un ou plusieurs. Attention quand même : pour les noms en -al, le son change au pluriel : « un animal » = « a-ni-MAL », mais « des animaux » = « a-ni-MO ». Tu as déjà utilisé « les animaux » au chapitre 27 (« j'aime les animaux ») : voici enfin la règle. L'ERREUR classique de l'anglophone, qui met -s partout : « des animals » ✗, « des chevals » ✗, « des oiseaus » ✗. On dit « des animaux » ✓, « des chevaux » ✓, « des oiseaux » ✓. Petite astuce : si le mot finit par -al, pense « -aux » ; s'il finit par -eau/-au/-eu, ajoute juste un -x.
In Kapitel 12 war die Regel einfach: man hängt ein -s an (chat → chats), und es sind vor allem die Artikel (le/la → les, un/une → des), die den Plural hörbar machen. Aber zwei Substantivfamilien bilden ihren Plural anders. FAMILIE 1 — Substantive auf -AL machen -AUX: un animal → des animaux, un cheval → des chevaux, un journal → des journaux, un hôpital → des hôpitaux. FAMILIE 2 — Substantive auf -EAU, -AU und -EU fügen ein -X hinzu (kein -s): un oiseau → des oiseaux, un bateau → des bateaux, un château → des châteaux, un jeu → des jeux, un cheveu → des cheveux. Gute Nachricht fürs Ohr: dieses End-x ist STUMM, genau wie das -s. So klingen « un bateau » und « des bateaux » gleich (« ba-TO ») — es ist der Artikel (un / des), der dir sagt, ob es eines oder mehrere sind. Trotzdem Vorsicht: bei -al-Substantiven ändert sich der Laut im Plural: « un animal » = « a-ni-MAL », aber « des animaux » = « a-ni-MO ». Du hast « les animaux » schon in Kapitel 27 benutzt (« j'aime les animaux »): hier endlich die Regel. Der klassische FEHLER von Englischsprechern, die überall -s anhängen: « des animals » ✗, « des chevals » ✗, « des oiseaus » ✗. Man sagt « des animaux » ✓, « des chevaux » ✓, « des oiseaux » ✓. Kleiner Tipp: endet das Wort auf -al, denk « -aux »; endet es auf -eau/-au/-eu, häng nur ein -x an.
- Dans la forêt, il y a beaucoup d'animaux sauvages. Im Wald gibt es viele wilde Tiere.
- Les oiseaux chantent dans les arbres le matin. Die Vögel singen morgens in den Bäumen.
- Nous avons vu des chevaux près de la rivière. Wir haben Pferde in der Nähe des Flusses gesehen.
- Il y a deux bateaux et trois oiseaux sur la mer. Auf dem Meer sind zwei Boote und drei Vögel.
- J'aime les animaux, surtout les chats et les chevaux. Ich mag Tiere, besonders Katzen und Pferde.
pronunciation
Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →