Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Help improve this content. If something looks off, let us know →

French · CEFR Band 1 (A1) · Chapter 41

Des animaux et des oiseaux Tiere und Vögel

Die Natur und die Tiere. Wortschatz: l'animal, le chien, le chat, l'oiseau, l'arbre, la fleur, la rivière, la montagne, la mer, la forêt. Kernpunkt: der UNREGELMÄSSIGE PLURAL. In Kapitel 12 hast du den regelmäßigen Plural gelernt (un chat → des chats, mit stummem -s). Aber manche Substantive nehmen KEIN einfaches -s. REGEL 1: Substantive auf -al machen -aux — un animal → des animaux, un cheval → des chevaux, un journal → des journaux. REGEL 2: Substantive auf -eau, -au, -eu fügen ein -x hinzu (kein -s) — un oiseau → des oiseaux, un bateau → des bateaux, un château → des châteaux, un jeu → des jeux. Wie das -s ist dieses End-x STUMM. Du hast im Kapitel 27 schon « les animaux » gesagt: hier ist die Regel dahinter. Der klassische Fehler von Englischsprechern, die überall -s anhängen: « des animals » ✗, « des oiseaus » ✗. Man sagt « des animaux » ✓, « des oiseaux » ✓. Aussprache-Ecke: « eau », « au », « aux », « eaux » klingen alle « o » — das End-x und -s sind stumm (bateau = « ba-TO », bateaux = « ba-TO »).

Des animals / des animaux

  1. Camille Regarde ce parc, Mike ! Il y a tellement de nature ici. Schau dir diesen Park an, Mike! Hier gibt es so viel Natur.
  2. Mike Oui ! Et regarde, il y a des animals partout : des chats, des oiseaus... Ja! Und schau, überall sind Tiere: Katzen, Vögel... (Patzer: regelmäßiges -s — die Plurale sind « animaux » und « oiseaux »)
  3. Camille Presque ! On dit « des animaux » et « des oiseaux ». Le -al devient -aux, et le -eau prend un -x. Fast! Man sagt « des animaux » und « des oiseaux ». Das -al wird zu -aux, und das -eau bekommt ein -x.
  4. Mike Ah oui ! Comme au chapitre 27 : « j'aime les animaux ». Donc des animaux et des oiseaux. Ah ja! Wie in Kapitel 27: « j'aime les animaux ». Also animaux und oiseaux.
  5. Camille Exactement. Et le -x ne se prononce pas : « des oiseaux » = « dé-zwa-ZO ». Genau. Und das -x wird nicht ausgesprochen: « des oiseaux » = « dé-zwa-ZO ».
  6. Mike Super ! Alors : dans ce parc, il y a des animaux, des oiseaux et des chevaux. Super! Also: in diesem Park gibt es Tiere, Vögel und Pferde.

Une promenade dans la nature — Ein Spaziergang in der Natur

  1. Lucas Quel beau sentier ! Regarde la montagne et la rivière en bas. Was für ein schöner Weg! Schau den Berg und den Fluss unten.
  2. Camille Et tous ces arbres ! J'ai entendu des oiseaux tout à l'heure. Und all diese Bäume! Ich habe vorhin Vögel gehört.
  3. Lucas Ici, la nature est gratuite. On s'assoit un moment près des fleurs ? Hier ist die Natur kostenlos. Setzen wir uns einen Moment neben die Blumen?
  4. Camille Bonne idée. Sur la mer, là-bas, il y a même des bateaux. Gute Idee. Auf dem Meer dort drüben sind sogar Boote.
  5. Lucas C'est parfait. Des arbres, des fleurs, des oiseaux... une belle journée. Es ist perfekt. Bäume, Blumen, Vögel... ein schöner Tag.
  6. Camille Oui. Les petites choses de la nature rendent la journée plus belle. Ja. Die kleinen Dinge der Natur machen den Tag schöner.
汉字PinyinPOSMeaning
l'animal n.m. das Tier
le chien n.m. der Hund
le chat n.m. die Katze
l'oiseau n.m. der Vogel
l'arbre n.m. der Baum
la fleur n.f. die Blume
la rivière n.f. der Fluss
la montagne n.f. der Berg
la mer n.f. das Meer
la forêt n.f. der Wald
le cheval n.m. das Pferd
les animaux n.m.pl. die Tiere (unregelmäßiger Plural von animal)
le bateau n.m. das Boot
sauvage adj. wild

Le pluriel irrégulier : -al → -aux, -eau → -eaux Der unregelmäßige Plural: -al → -aux, -eau → -eaux

Au chapitre 12, la règle était simple : on ajoute un -s (chat → chats), et ce sont surtout les articles (le/la → les, un/une → des) qui marquent le pluriel à l'oral. Mais deux familles de noms font leur pluriel autrement. FAMILLE 1 — les noms en -AL font -AUX : un animal → des animaux, un cheval → des chevaux, un journal → des journaux, un hôpital → des hôpitaux. FAMILLE 2 — les noms en -EAU, -AU et -EU ajoutent un -X (pas un -s) : un oiseau → des oiseaux, un bateau → des bateaux, un château → des châteaux, un jeu → des jeux, un cheveu → des cheveux. Bonne nouvelle pour l'oreille : ce -x final est MUET, exactement comme le -s. Donc « un bateau » et « des bateaux » se disent pareil (« ba-TO ») — c'est l'article (un / des) qui te dit s'il y en a un ou plusieurs. Attention quand même : pour les noms en -al, le son change au pluriel : « un animal » = « a-ni-MAL », mais « des animaux » = « a-ni-MO ». Tu as déjà utilisé « les animaux » au chapitre 27 (« j'aime les animaux ») : voici enfin la règle. L'ERREUR classique de l'anglophone, qui met -s partout : « des animals » ✗, « des chevals » ✗, « des oiseaus » ✗. On dit « des animaux » ✓, « des chevaux » ✓, « des oiseaux » ✓. Petite astuce : si le mot finit par -al, pense « -aux » ; s'il finit par -eau/-au/-eu, ajoute juste un -x.

In Kapitel 12 war die Regel einfach: man hängt ein -s an (chat → chats), und es sind vor allem die Artikel (le/la → les, un/une → des), die den Plural hörbar machen. Aber zwei Substantivfamilien bilden ihren Plural anders. FAMILIE 1 — Substantive auf -AL machen -AUX: un animal → des animaux, un cheval → des chevaux, un journal → des journaux, un hôpital → des hôpitaux. FAMILIE 2 — Substantive auf -EAU, -AU und -EU fügen ein -X hinzu (kein -s): un oiseau → des oiseaux, un bateau → des bateaux, un château → des châteaux, un jeu → des jeux, un cheveu → des cheveux. Gute Nachricht fürs Ohr: dieses End-x ist STUMM, genau wie das -s. So klingen « un bateau » und « des bateaux » gleich (« ba-TO ») — es ist der Artikel (un / des), der dir sagt, ob es eines oder mehrere sind. Trotzdem Vorsicht: bei -al-Substantiven ändert sich der Laut im Plural: « un animal » = « a-ni-MAL », aber « des animaux » = « a-ni-MO ». Du hast « les animaux » schon in Kapitel 27 benutzt (« j'aime les animaux »): hier endlich die Regel. Der klassische FEHLER von Englischsprechern, die überall -s anhängen: « des animals » ✗, « des chevals » ✗, « des oiseaus » ✗. Man sagt « des animaux » ✓, « des chevaux » ✓, « des oiseaux » ✓. Kleiner Tipp: endet das Wort auf -al, denk « -aux »; endet es auf -eau/-au/-eu, häng nur ein -x an.

  • Dans la forêt, il y a beaucoup d'animaux sauvages. Im Wald gibt es viele wilde Tiere.
  • Les oiseaux chantent dans les arbres le matin. Die Vögel singen morgens in den Bäumen.
  • Nous avons vu des chevaux près de la rivière. Wir haben Pferde in der Nähe des Flusses gesehen.
  • Il y a deux bateaux et trois oiseaux sur la mer. Auf dem Meer sind zwei Boote und drei Vögel.
  • J'aime les animaux, surtout les chats et les chevaux. Ich mag Tiere, besonders Katzen und Pferde.

Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Report an issue

Spotted an error or have a suggestion? Every report helps us improve this content.