Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Help improve this content. If something looks off, let us know →

French · CEFR Band 1 (A1) · Chapter 41

Des animaux et des oiseaux Animales y pájaros

La naturaleza y los animales. Vocabulario: l'animal, le chien, le chat, l'oiseau, l'arbre, la fleur, la rivière, la montagne, la mer, la forêt. Punto clave: el PLURAL IRREGULAR. En el capítulo 12 aprendiste el plural regular (un chat → des chats, con una -s muda). Pero algunos sustantivos NO llevan una simple -s. REGLA 1: los sustantivos en -al hacen -aux — un animal → des animaux, un cheval → des chevaux, un journal → des journaux. REGLA 2: los sustantivos en -eau, -au, -eu añaden una -x (no una -s) — un oiseau → des oiseaux, un bateau → des bateaux, un château → des châteaux, un jeu → des jeux. Como la -s, esta -x final es MUDA. Ya dijiste « les animaux » en el capítulo 27: aquí está la regla detrás. El error clásico del anglófono, que añade -s a todo: « des animals » ✗, « des oiseaus » ✗. Se dice « des animaux » ✓, « des oiseaux » ✓. Rincón de pronunciación: « eau », « au », « aux », « eaux » se dicen todos « o » — la -x y la -s finales son mudas (bateau = « ba-TO », bateaux = « ba-TO »).

Des animals / des animaux

  1. Camille Regarde ce parc, Mike ! Il y a tellement de nature ici. ¡Mira este parque, Mike! Hay tanta naturaleza aquí.
  2. Mike Oui ! Et regarde, il y a des animals partout : des chats, des oiseaus... ¡Sí! Y mira, hay animales por todas partes: gatos, pájaros... (desliz: -s regular — los plurales son « animaux » y « oiseaux »)
  3. Camille Presque ! On dit « des animaux » et « des oiseaux ». Le -al devient -aux, et le -eau prend un -x. ¡Casi! Se dice « des animaux » y « des oiseaux ». La -al se vuelve -aux, y la -eau toma una -x.
  4. Mike Ah oui ! Comme au chapitre 27 : « j'aime les animaux ». Donc des animaux et des oiseaux. ¡Ah sí! Como en el capítulo 27: « j'aime les animaux ». Entonces animaux y oiseaux.
  5. Camille Exactement. Et le -x ne se prononce pas : « des oiseaux » = « dé-zwa-ZO ». Exactamente. Y la -x no se pronuncia: « des oiseaux » = « dé-zwa-ZO ».
  6. Mike Super ! Alors : dans ce parc, il y a des animaux, des oiseaux et des chevaux. ¡Genial! Entonces: en este parque hay animales, pájaros y caballos.

Une promenade dans la nature — Un paseo por la naturaleza

  1. Lucas Quel beau sentier ! Regarde la montagne et la rivière en bas. ¡Qué sendero tan bonito! Mira la montaña y el río abajo.
  2. Camille Et tous ces arbres ! J'ai entendu des oiseaux tout à l'heure. ¡Y todos estos árboles! Oí pájaros hace un momento.
  3. Lucas Ici, la nature est gratuite. On s'assoit un moment près des fleurs ? Aquí la naturaleza es gratis. ¿Nos sentamos un momento cerca de las flores?
  4. Camille Bonne idée. Sur la mer, là-bas, il y a même des bateaux. Buena idea. En el mar, allá, hasta hay barcos.
  5. Lucas C'est parfait. Des arbres, des fleurs, des oiseaux... une belle journée. Es perfecto. Árboles, flores, pájaros... un día precioso.
  6. Camille Oui. Les petites choses de la nature rendent la journée plus belle. Sí. Las pequeñas cosas de la naturaleza hacen el día más bonito.
汉字PinyinPOSMeaning
l'animal n.m. el animal
le chien n.m. el perro
le chat n.m. el gato
l'oiseau n.m. el pájaro
l'arbre n.m. el árbol
la fleur n.f. la flor
la rivière n.f. el río
la montagne n.f. la montaña
la mer n.f. el mar
la forêt n.f. el bosque
le cheval n.m. el caballo
les animaux n.m.pl. los animales (plural irregular de animal)
le bateau n.m. el barco
sauvage adj. salvaje

Le pluriel irrégulier : -al → -aux, -eau → -eaux El plural irregular: -al → -aux, -eau → -eaux

Au chapitre 12, la règle était simple : on ajoute un -s (chat → chats), et ce sont surtout les articles (le/la → les, un/une → des) qui marquent le pluriel à l'oral. Mais deux familles de noms font leur pluriel autrement. FAMILLE 1 — les noms en -AL font -AUX : un animal → des animaux, un cheval → des chevaux, un journal → des journaux, un hôpital → des hôpitaux. FAMILLE 2 — les noms en -EAU, -AU et -EU ajoutent un -X (pas un -s) : un oiseau → des oiseaux, un bateau → des bateaux, un château → des châteaux, un jeu → des jeux, un cheveu → des cheveux. Bonne nouvelle pour l'oreille : ce -x final est MUET, exactement comme le -s. Donc « un bateau » et « des bateaux » se disent pareil (« ba-TO ») — c'est l'article (un / des) qui te dit s'il y en a un ou plusieurs. Attention quand même : pour les noms en -al, le son change au pluriel : « un animal » = « a-ni-MAL », mais « des animaux » = « a-ni-MO ». Tu as déjà utilisé « les animaux » au chapitre 27 (« j'aime les animaux ») : voici enfin la règle. L'ERREUR classique de l'anglophone, qui met -s partout : « des animals » ✗, « des chevals » ✗, « des oiseaus » ✗. On dit « des animaux » ✓, « des chevaux » ✓, « des oiseaux » ✓. Petite astuce : si le mot finit par -al, pense « -aux » ; s'il finit par -eau/-au/-eu, ajoute juste un -x.

En el capítulo 12, la regla era simple: se añade una -s (chat → chats), y son sobre todo los artículos (le/la → les, un/une → des) los que marcan el plural al hablar. Pero dos familias de sustantivos forman su plural de otra manera. FAMILIA 1 — los sustantivos en -AL hacen -AUX: un animal → des animaux, un cheval → des chevaux, un journal → des journaux, un hôpital → des hôpitaux. FAMILIA 2 — los sustantivos en -EAU, -AU y -EU añaden una -X (no una -s): un oiseau → des oiseaux, un bateau → des bateaux, un château → des châteaux, un jeu → des jeux, un cheveu → des cheveux. Buena noticia para el oído: esta -x final es MUDA, igual que la -s. Así « un bateau » y « des bateaux » suenan igual (« ba-TO ») — es el artículo (un / des) el que te dice si hay uno o varios. Con todo, cuidado: en los sustantivos en -al el sonido cambia en plural: « un animal » = « a-ni-MAL », pero « des animaux » = « a-ni-MO ». Ya usaste « les animaux » en el capítulo 27 (« j'aime les animaux »): aquí por fin la regla. El ERROR clásico del anglófono, que pone -s en todo: « des animals » ✗, « des chevals » ✗, « des oiseaus » ✗. Se dice « des animaux » ✓, « des chevaux » ✓, « des oiseaux » ✓. Truquito: si la palabra termina en -al, piensa « -aux »; si termina en -eau/-au/-eu, solo añade una -x.

  • Dans la forêt, il y a beaucoup d'animaux sauvages. En el bosque hay muchos animales salvajes.
  • Les oiseaux chantent dans les arbres le matin. Los pájaros cantan en los árboles por la mañana.
  • Nous avons vu des chevaux près de la rivière. Vimos caballos cerca del río.
  • Il y a deux bateaux et trois oiseaux sur la mer. Hay dos barcos y tres pájaros en el mar.
  • J'aime les animaux, surtout les chats et les chevaux. Me gustan los animales, sobre todo los gatos y los caballos.

Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Report an issue

Spotted an error or have a suggestion? Every report helps us improve this content.