Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →German · CEFR Band 1 (A1) · Chapter 30
Was machst du morgen? 明日は何をする?
計画を立てて誘う。語彙:der Plan, morgen, heute Abend, das Wochenende, einladen, die Einladung, das Kino, das Café, treffen, zusammen。要点:動詞は常に2番目。文が時の表現で始まると、動詞と主語が入れ替わる —「Morgen fahre ich nach Berlin」(明日ベルリンへ行く)、「Heute Abend gehen wir ins Kino」(今夜映画に行く)。英語話者は主語-動詞の順を保つ:「Morgen ich fahre nach Berlin」✗ →「Morgen fahre ich nach Berlin」✓。誘い:「Wollen wir ins Kino gehen?」(映画に行かない?)、「Hast du Lust?」(する気ある?)、「Gern!」(喜んで!)または「Tut mir leid, ich kann nicht」(ごめん、行けない)。発音コーナー:語末の無声化 —語末で「b/d/g」が「p/t/k」に(Tag=「Tak」、und=「unt」、Abend=「AH-bent」)。
Dialogue
Morgen ich fahre / Morgen fahre ich
- Lukas Hast du Pläne für morgen, Mike? 明日の予定はある、マイク?
- Mike Ja. Morgen ich fahre nach Berlin. うん。明日ベルリンへ行く。(間違い: 時の語が前に出たら動詞は2番目 —主語はその後ろ:「Morgen fahre ich …」)
- Lukas Fast! Das Verb kommt an Platz zwei: „Morgen fahre ich …“ おしい!動詞は2番目に来る:「Morgen fahre ich …」
- Mike Ah, klar: Morgen fahre ich nach Berlin. ああ、なるほど:明日ベルリンへ行く。
- Lukas Schön! Und heute Abend? Hast du Lust auf Kino? いいね!じゃあ今夜は?映画はどう?
- Mike Gern! Heute Abend gehe ich mit dir ins Kino. 喜んで!今夜は君と映画に行くよ。
Dialogue
Eine Einladung — 招待
- Lena Lukas, hast du am Samstag Zeit? ルーカス、土曜日は時間ある?
- Lukas Ja, am Samstag bin ich frei. Warum? うん、土曜は暇だよ。どうして?
- Lena Wollen wir zusammen ins Café gehen? 一緒にカフェに行かない?
- Lukas Gern! Wann treffen wir uns? 喜んで!いつ会う?
- Lena Um drei Uhr am Marktplatz. Passt das? 三時にマルクト広場で。大丈夫?
- Lukas Perfekt. Bis Samstag, Lena! 完璧。土曜にね、レナ!
Vocabulary
| 汉字 | Pinyin | POS | Meaning |
|---|---|---|---|
| der Plan | n.m. | 計画 | |
| morgen | adv. | 明日 | |
| heute Abend | phrase | 今晩 | |
| das Wochenende | n.n. | 週末(am Wochenende) | |
| einladen | v. | 招く(ich lade … ein) | |
| die Einladung | n.f. | 招待 | |
| das Kino | n.n. | 映画館(ins Kino gehen) | |
| das Café | n.n. | カフェ | |
| treffen | v. | 会う(wir treffen uns) | |
| zusammen | adv. | 一緒に | |
| Hast du Lust? | phrase | する気ある? |
Grammar
Verb auf Position 2: Inversion nach der Zeitangabe 動詞は2番目:時の表現の後の倒置
Die wichtigste Regel im deutschen Hauptsatz: das konjugierte Verb steht immer an zweiter Stelle. Beginnt der Satz normal mit dem Subjekt, ist alles einfach: „Ich fahre morgen nach Berlin.“ Stellt man aber die Zeitangabe nach vorne (für Betonung), dann rutscht das Subjekt hinter das Verb — das nennt man Inversion: „Morgen fahre ich nach Berlin.“ Das Verb bleibt auf Platz 2, Subjekt und Zeitangabe tauschen. Der typische Fehler: Englischsprachige behalten Subjekt vor Verb und sagen „Morgen ich fahre …“ ✗. Richtig: „Morgen fahre ich …“ ✓. So auch: „Heute Abend gehen wir ins Kino“, „Am Wochenende treffe ich Freunde“. Einladen kann man mit „Wollen wir …?“ + Infinitiv am Ende: „Wollen wir ins Kino gehen?“. Man antwortet „Gern!“ oder „Tut mir leid, ich kann nicht“.
ドイツ語の主文で最も重要な規則:活用した動詞は常に2番目。文が普通に主語で始まれば簡単:「Ich fahre morgen nach Berlin」(私は明日ベルリンへ行く)。でも(強調のため)時の表現を前に出すと、主語が動詞の後ろに滑る —これを倒置という:「Morgen fahre ich nach Berlin」。動詞は2番目に留まり、主語と時の表現が入れ替わる。典型的な間違い:英語話者は主語を動詞の前に保ち「Morgen ich fahre …」✗と言う。正しくは:「Morgen fahre ich …」✓。同様に:「Heute Abend gehen wir ins Kino」(今夜映画に行く)、「Am Wochenende treffe ich Freunde」(週末に友達に会う)。誘いは「Wollen wir …?」+文末の不定詞で:「Wollen wir ins Kino gehen?」(映画に行かない?)。「Gern!」(喜んで!)または「Tut mir leid, ich kann nicht」(ごめん、行けない)と答える。
- Morgen fahre ich nach Berlin. 明日ベルリンへ行く。
- Heute Abend gehen wir ins Kino. 今夜私たちは映画に行く。
- Wollen wir zusammen einen Kaffee trinken? 一緒にコーヒーを飲まない?
- Tut mir leid, am Wochenende kann ich nicht. ごめん、週末は無理。
pronunciation
Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →