Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →German · CEFR Band 1 (A1) · Chapter 35
Viel Reis, ein Glas Wasser ご飯たくさん、水一杯
食べ物と量。語彙:viel, wenig, etwas, genug, der Reis, das Gemüse, das Fleisch, der Zucker, das Glas, das Kilo。核心文法:量の語(viel, wenig, etwas, genug)は名詞のすぐ前に立つ — 冠詞なし、「von」なし:「viel Reis」「wenig Zeit」「etwas Zucker」「genug Gemüse」。不可算名詞の前では viel/wenig はたいてい変わらない(viel Wasser, wenig Geld)。計量表現も「von」なし(英語「a glass of water」と違う):「ein Glas Wasser」「eine Flasche Wein」「ein Kilo Äpfel」「eine Tasse Kaffee」。英語は「of」を入れるので、英語話者は「ein Glas von Wasser」✗ →「ein Glas Wasser」✓、「viel von Reis」✗ →「viel Reis」✓ と言う。音コーナー:「v」=「f」(viel, von)、「w」=「v」(Wasser, wenig)。
Dialogue
ein Glas von Wasser / ein Glas Wasser
- Lukas Was isst du gern, Mike? 何を食べるのが好き、マイク?
- Mike Ich esse viel von Reis und trinke ein Glas von Wasser. ご飯をたくさん食べて水を一杯飲む。(間違い: ドイツ語はここに „von“ がない —「viel Reis」「ein Glas Wasser」)
- Lukas Fast! Kein „von“ nach viel oder nach einem Maß: „viel Reis“, „ein Glas Wasser“. 惜しい!viel の後や計量の後に „von“ はなし:「viel Reis」「ein Glas Wasser」。
- Mike Verstanden! Ich esse viel Reis und trinke ein Glas Wasser. 分かった!ご飯をたくさん食べて水を一杯飲む。
- Lukas Sehr gut! Und wie viel Fleisch isst du? とても良い!肉はどのくらい食べる?
- Mike Ich esse wenig Fleisch, aber genug Gemüse. 肉は少し、でも野菜は十分食べる。
Dialogue
Einkaufen für das Abendessen — 夕食の買い物
- Lena Was kochen wir heute Abend? 今晩は何を作る?
- Lukas Reis mit Gemüse. Wir brauchen ein Kilo Reis und viel Gemüse. 野菜入りのご飯。米を一キロと野菜をたくさん要る。
- Lena Gut. Kaufen wir auch etwas Fleisch? いいね。肉も少し買う?
- Lukas Nur wenig Fleisch. Und wir haben schon genug Zucker zu Hause. 肉は少しだけ。それに家に砂糖はもう十分ある。
- Lena Perfekt. Dann noch eine Flasche Wasser und wir sind fertig. 完璧。じゃあ水を一本追加すれば終わり。
Vocabulary
| 汉字 | Pinyin | POS | Meaning |
|---|---|---|---|
| viel | adv. | たくさんの | |
| wenig | adv. | 少しの | |
| etwas | pron. | 少し、いくらかの | |
| genug | adv. | 十分な | |
| der Reis | n.m. | 米、ご飯 | |
| das Gemüse | n.n. | 野菜 | |
| das Fleisch | n.n. | 肉 | |
| der Zucker | n.m. | 砂糖 | |
| das Glas | n.n. | コップ | |
| das Kilo | n.n. | キロ |
Grammar
Mengen: „viel Reis“, „ein Glas Wasser“ 量:「viel Reis」「ein Glas Wasser」
Um über Mengen zu sprechen, nutzt Deutsch Mengenwörter: viel (much/a lot), wenig (little), etwas (some), genug (enough). Die wichtige Regel für Englischsprecher: Diese Wörter stehen DIREKT vor dem Nomen — ohne Artikel und, ganz wichtig, ohne „von“. „viel Reis“, „wenig Zeit“, „etwas Zucker“, „genug Gemüse“. Vor unzählbaren Nomen bleiben „viel“ und „wenig“ meist unverändert: „viel Wasser“, „wenig Geld“. Dasselbe gilt für Maßangaben: ein Behälter oder eine Menge + das Nomen, OHNE „von“. „ein Glas Wasser“, „eine Tasse Kaffee“, „eine Flasche Wein“, „ein Kilo Äpfel“, „ein Stück Kuchen“. Der klassische Fehler kommt aus dem Englischen: dort sagt man „a glass OF water“, „a lot OF rice“ — mit „of“. Also überträgt Mike das und schiebt „von“ ein: „ein Glas von Wasser“ ✗, „viel von Reis“ ✗. Im Deutschen gibt es hier KEIN „von“: „ein Glas Wasser“ ✓, „viel Reis“ ✓.
量について話すには、ドイツ語は量の語を使う:viel(たくさん)、wenig(少し)、etwas(いくらか)、genug(十分)。英語話者に重要な規則:これらの語は名詞のすぐ前に立つ — 冠詞なし、そして非常に重要なのは「von」なし。「viel Reis」「wenig Zeit」「etwas Zucker」「genug Gemüse」。不可算名詞の前で「viel」「wenig」はたいてい変わらない:「viel Wasser」「wenig Geld」。計量表現も同じ:容器や量+名詞、「von」なし。「ein Glas Wasser」「eine Tasse Kaffee」「eine Flasche Wein」「ein Kilo Äpfel」「ein Stück Kuchen」。典型的な誤りは英語から:そこでは「a glass OF water」「a lot OF rice」—「of」付きで言う。だからマイクはそれを移して「von」を入れる:「ein Glas von Wasser」✗、「viel von Reis」✗。ドイツ語ではここに「von」はない:「ein Glas Wasser」✓、「viel Reis」✓。
- Ich esse viel Gemüse und wenig Fleisch. 私は野菜をたくさん、肉を少し食べる。
- Trinkst du ein Glas Wasser? 水を一杯飲む?
- Sie nimmt etwas Zucker in den Kaffee. 彼女はコーヒーに砂糖を少し入れる。
- Wir kaufen ein Kilo Äpfel und eine Flasche Milch. 私たちはりんごを一キロと牛乳を一本買う。
pronunciation
Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →