Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Help improve this content. If something looks off, let us know →

German · CEFR Band 1 (A1) · Chapter 35

Viel Reis, ein Glas Wasser ご飯たくさん、水一杯

食べ物と量。語彙:viel, wenig, etwas, genug, der Reis, das Gemüse, das Fleisch, der Zucker, das Glas, das Kilo。核心文法:量の語(viel, wenig, etwas, genug)は名詞のすぐ前に立つ — 冠詞なし、「von」なし:「viel Reis」「wenig Zeit」「etwas Zucker」「genug Gemüse」。不可算名詞の前では viel/wenig はたいてい変わらない(viel Wasser, wenig Geld)。計量表現も「von」なし(英語「a glass of water」と違う):「ein Glas Wasser」「eine Flasche Wein」「ein Kilo Äpfel」「eine Tasse Kaffee」。英語は「of」を入れるので、英語話者は「ein Glas von Wasser」✗ →「ein Glas Wasser」✓、「viel von Reis」✗ →「viel Reis」✓ と言う。音コーナー:「v」=「f」(viel, von)、「w」=「v」(Wasser, wenig)。

ein Glas von Wasser / ein Glas Wasser

  1. Lukas Was isst du gern, Mike? 何を食べるのが好き、マイク?
  2. Mike Ich esse viel von Reis und trinke ein Glas von Wasser. ご飯をたくさん食べて水を一杯飲む。(間違い: ドイツ語はここに „von“ がない —「viel Reis」「ein Glas Wasser」)
  3. Lukas Fast! Kein „von“ nach viel oder nach einem Maß: „viel Reis“, „ein Glas Wasser“. 惜しい!viel の後や計量の後に „von“ はなし:「viel Reis」「ein Glas Wasser」。
  4. Mike Verstanden! Ich esse viel Reis und trinke ein Glas Wasser. 分かった!ご飯をたくさん食べて水を一杯飲む。
  5. Lukas Sehr gut! Und wie viel Fleisch isst du? とても良い!肉はどのくらい食べる?
  6. Mike Ich esse wenig Fleisch, aber genug Gemüse. 肉は少し、でも野菜は十分食べる。

Einkaufen für das Abendessen — 夕食の買い物

  1. Lena Was kochen wir heute Abend? 今晩は何を作る?
  2. Lukas Reis mit Gemüse. Wir brauchen ein Kilo Reis und viel Gemüse. 野菜入りのご飯。米を一キロと野菜をたくさん要る。
  3. Lena Gut. Kaufen wir auch etwas Fleisch? いいね。肉も少し買う?
  4. Lukas Nur wenig Fleisch. Und wir haben schon genug Zucker zu Hause. 肉は少しだけ。それに家に砂糖はもう十分ある。
  5. Lena Perfekt. Dann noch eine Flasche Wasser und wir sind fertig. 完璧。じゃあ水を一本追加すれば終わり。
汉字PinyinPOSMeaning
viel adv. たくさんの
wenig adv. 少しの
etwas pron. 少し、いくらかの
genug adv. 十分な
der Reis n.m. 米、ご飯
das Gemüse n.n. 野菜
das Fleisch n.n.
der Zucker n.m. 砂糖
das Glas n.n. コップ
das Kilo n.n. キロ

Mengen: „viel Reis“, „ein Glas Wasser“ 量:「viel Reis」「ein Glas Wasser」

Um über Mengen zu sprechen, nutzt Deutsch Mengenwörter: viel (much/a lot), wenig (little), etwas (some), genug (enough). Die wichtige Regel für Englischsprecher: Diese Wörter stehen DIREKT vor dem Nomen — ohne Artikel und, ganz wichtig, ohne „von“. „viel Reis“, „wenig Zeit“, „etwas Zucker“, „genug Gemüse“. Vor unzählbaren Nomen bleiben „viel“ und „wenig“ meist unverändert: „viel Wasser“, „wenig Geld“. Dasselbe gilt für Maßangaben: ein Behälter oder eine Menge + das Nomen, OHNE „von“. „ein Glas Wasser“, „eine Tasse Kaffee“, „eine Flasche Wein“, „ein Kilo Äpfel“, „ein Stück Kuchen“. Der klassische Fehler kommt aus dem Englischen: dort sagt man „a glass OF water“, „a lot OF rice“ — mit „of“. Also überträgt Mike das und schiebt „von“ ein: „ein Glas von Wasser“ ✗, „viel von Reis“ ✗. Im Deutschen gibt es hier KEIN „von“: „ein Glas Wasser“ ✓, „viel Reis“ ✓.

量について話すには、ドイツ語は量の語を使う:viel(たくさん)、wenig(少し)、etwas(いくらか)、genug(十分)。英語話者に重要な規則:これらの語は名詞のすぐ前に立つ — 冠詞なし、そして非常に重要なのは「von」なし。「viel Reis」「wenig Zeit」「etwas Zucker」「genug Gemüse」。不可算名詞の前で「viel」「wenig」はたいてい変わらない:「viel Wasser」「wenig Geld」。計量表現も同じ:容器や量+名詞、「von」なし。「ein Glas Wasser」「eine Tasse Kaffee」「eine Flasche Wein」「ein Kilo Äpfel」「ein Stück Kuchen」。典型的な誤りは英語から:そこでは「a glass OF water」「a lot OF rice」—「of」付きで言う。だからマイクはそれを移して「von」を入れる:「ein Glas von Wasser」✗、「viel von Reis」✗。ドイツ語ではここに「von」はない:「ein Glas Wasser」✓、「viel Reis」✓。

  • Ich esse viel Gemüse und wenig Fleisch. 私は野菜をたくさん、肉を少し食べる。
  • Trinkst du ein Glas Wasser? 水を一杯飲む?
  • Sie nimmt etwas Zucker in den Kaffee. 彼女はコーヒーに砂糖を少し入れる。
  • Wir kaufen ein Kilo Äpfel und eine Flasche Milch. 私たちはりんごを一キロと牛乳を一本買う。

Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Report an issue

Spotted an error or have a suggestion? Every report helps us improve this content.