Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Help improve this content. If something looks off, let us know →

German · CEFR Band 1 (A1) · Chapter 35

Viel Reis, ein Glas Wasser Nhiều cơm, một ly nước

Thức ăn và số lượng. Từ vựng: viel, wenig, etwas, genug, der Reis, das Gemüse, das Fleisch, der Zucker, das Glas, das Kilo. Ngữ pháp chính: từ chỉ số lượng (viel, wenig, etwas, genug) đứng TRỰC TIẾP trước danh từ — không mạo từ và không „von“: „viel Reis“, „wenig Zeit“, „etwas Zucker“, „genug Gemüse“. Trước danh từ không đếm được, viel/wenig thường giữ nguyên (viel Wasser, wenig Geld). Cụm đo lường cũng KHÔNG có „von“ (khác tiếng Anh „a glass of water“): „ein Glas Wasser“, „eine Flasche Wein“, „ein Kilo Äpfel“, „eine Tasse Kaffee“. Tiếng Anh chèn „of“, nên người nói tiếng Anh nói „ein Glas von Wasser“ ✗ → „ein Glas Wasser“ ✓, „viel von Reis“ ✗ → „viel Reis“ ✓. Góc âm: „v“ = „f“ (viel, von) và „w“ = „v“ (Wasser, wenig).

ein Glas von Wasser / ein Glas Wasser

  1. Lukas Was isst du gern, Mike? Cậu thích ăn gì, Mike?
  2. Mike Ich esse viel von Reis und trinke ein Glas von Wasser. Tôi ăn nhiều cơm và uống một ly nước. (slip: tiếng Đức không có „von“ ở đây — „viel Reis“, „ein Glas Wasser“)
  3. Lukas Fast! Kein „von“ nach viel oder nach einem Maß: „viel Reis“, „ein Glas Wasser“. Gần đúng! Không „von“ sau viel hay sau một đơn vị đo: „viel Reis“, „ein Glas Wasser“.
  4. Mike Verstanden! Ich esse viel Reis und trinke ein Glas Wasser. Hiểu rồi! Tôi ăn nhiều cơm và uống một ly nước.
  5. Lukas Sehr gut! Und wie viel Fleisch isst du? Rất tốt! Cậu ăn bao nhiêu thịt?
  6. Mike Ich esse wenig Fleisch, aber genug Gemüse. Tôi ăn ít thịt, nhưng đủ rau.

Einkaufen für das Abendessen — Đi chợ cho bữa tối

  1. Lena Was kochen wir heute Abend? Tối nay mình nấu gì?
  2. Lukas Reis mit Gemüse. Wir brauchen ein Kilo Reis und viel Gemüse. Cơm với rau. Mình cần một ki-lô gạo và nhiều rau.
  3. Lena Gut. Kaufen wir auch etwas Fleisch? Tốt. Mình cũng mua một ít thịt chứ?
  4. Lukas Nur wenig Fleisch. Und wir haben schon genug Zucker zu Hause. Chỉ một ít thịt. Và ở nhà mình đã có đủ đường rồi.
  5. Lena Perfekt. Dann noch eine Flasche Wasser und wir sind fertig. Hoàn hảo. Vậy thêm một chai nước nữa là xong.
汉字PinyinTừ loạiNghĩa
viel adv. nhiều
wenig adv. ít
etwas pron. một ít
genug adv. đủ
der Reis n.m. cơm, gạo
das Gemüse n.n. rau
das Fleisch n.n. thịt
der Zucker n.m. đường
das Glas n.n. cái ly, cốc
das Kilo n.n. ki-lô

Mengen: „viel Reis“, „ein Glas Wasser“ Số lượng: „viel Reis“, „ein Glas Wasser“

Um über Mengen zu sprechen, nutzt Deutsch Mengenwörter: viel (much/a lot), wenig (little), etwas (some), genug (enough). Die wichtige Regel für Englischsprecher: Diese Wörter stehen DIREKT vor dem Nomen — ohne Artikel und, ganz wichtig, ohne „von“. „viel Reis“, „wenig Zeit“, „etwas Zucker“, „genug Gemüse“. Vor unzählbaren Nomen bleiben „viel“ und „wenig“ meist unverändert: „viel Wasser“, „wenig Geld“. Dasselbe gilt für Maßangaben: ein Behälter oder eine Menge + das Nomen, OHNE „von“. „ein Glas Wasser“, „eine Tasse Kaffee“, „eine Flasche Wein“, „ein Kilo Äpfel“, „ein Stück Kuchen“. Der klassische Fehler kommt aus dem Englischen: dort sagt man „a glass OF water“, „a lot OF rice“ — mit „of“. Also überträgt Mike das und schiebt „von“ ein: „ein Glas von Wasser“ ✗, „viel von Reis“ ✗. Im Deutschen gibt es hier KEIN „von“: „ein Glas Wasser“ ✓, „viel Reis“ ✓.

Để nói về số lượng, tiếng Đức dùng từ chỉ số lượng: viel (nhiều), wenig (ít), etwas (một ít), genug (đủ). Quy tắc quan trọng cho người nói tiếng Anh: các từ này đứng TRỰC TIẾP trước danh từ — không mạo từ và, rất quan trọng, không „von“. „viel Reis“, „wenig Zeit“, „etwas Zucker“, „genug Gemüse“. Trước danh từ không đếm được, „viel“ và „wenig“ thường giữ nguyên: „viel Wasser“, „wenig Geld“. Cụm đo lường cũng vậy: một vật chứa hoặc lượng + danh từ, KHÔNG „von“. „ein Glas Wasser“, „eine Tasse Kaffee“, „eine Flasche Wein“, „ein Kilo Äpfel“, „ein Stück Kuchen“. Lỗi kinh điển đến từ tiếng Anh: ở đó nói „a glass OF water“, „a lot OF rice“ — có „of“. Nên Mike chuyển sang và chèn „von“: „ein Glas von Wasser“ ✗, „viel von Reis“ ✗. Trong tiếng Đức không có „von“ ở đây: „ein Glas Wasser“ ✓, „viel Reis“ ✓.

  • Ich esse viel Gemüse und wenig Fleisch. Tôi ăn nhiều rau và ít thịt.
  • Trinkst du ein Glas Wasser? Bạn uống một ly nước chứ?
  • Sie nimmt etwas Zucker in den Kaffee. Cô ấy cho một ít đường vào cà phê.
  • Wir kaufen ein Kilo Äpfel und eine Flasche Milch. Chúng tôi mua một ki-lô táo và một chai sữa.

Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Report an issue

Spotted an error or have a suggestion? Every report helps us improve this content.