Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →German · CEFR Band 1 (A1) · Chapter 35
Viel Reis, ein Glas Wasser ข้าวมาก น้ำหนึ่งแก้ว
อาหารและปริมาณ คำศัพท์: viel, wenig, etwas, genug, der Reis, das Gemüse, das Fleisch, der Zucker, das Glas, das Kilo ไวยากรณ์หลัก: คำบอกปริมาณ (viel, wenig, etwas, genug) วางตรงหน้าคำนาม — ไม่มีคำนำหน้าและไม่มี „von“: „viel Reis“, „wenig Zeit“, „etwas Zucker“, „genug Gemüse“ หน้าคำนามนับไม่ได้ viel/wenig มักคงรูป (viel Wasser, wenig Geld) วลีหน่วยวัดก็ไม่มี „von“ (ต่างจากอังกฤษ „a glass of water“): „ein Glas Wasser“, „eine Flasche Wein“, „ein Kilo Äpfel“, „eine Tasse Kaffee“ อังกฤษแทรก „of“ ผู้พูดอังกฤษจึงพูด „ein Glas von Wasser“ ✗ → „ein Glas Wasser“ ✓, „viel von Reis“ ✗ → „viel Reis“ ✓ มุมเสียง: „v“ = „f“ (viel, von) และ „w“ = „v“ (Wasser, wenig)
บทสนทนา
ein Glas von Wasser / ein Glas Wasser
- Lukas Was isst du gern, Mike? นายชอบกินอะไร ไมค์?
- Mike Ich esse viel von Reis und trinke ein Glas von Wasser. ฉันกินข้าวมากและดื่มน้ำหนึ่งแก้ว (พลาด: เยอรมันไม่มี „von“ ตรงนี้ — „viel Reis“, „ein Glas Wasser“)
- Lukas Fast! Kein „von“ nach viel oder nach einem Maß: „viel Reis“, „ein Glas Wasser“. เกือบแล้ว! ไม่มี „von“ หลัง viel หรือหลังหน่วยวัด: „viel Reis“, „ein Glas Wasser“
- Mike Verstanden! Ich esse viel Reis und trinke ein Glas Wasser. เข้าใจแล้ว! ฉันกินข้าวมากและดื่มน้ำหนึ่งแก้ว
- Lukas Sehr gut! Und wie viel Fleisch isst du? ดีมาก! แล้วนายกินเนื้อมากแค่ไหน?
- Mike Ich esse wenig Fleisch, aber genug Gemüse. ฉันกินเนื้อน้อย แต่กินผักพอ
บทสนทนา
Einkaufen für das Abendessen — ซื้อของสำหรับมื้อเย็น
- Lena Was kochen wir heute Abend? คืนนี้เราทำอะไรกินดี?
- Lukas Reis mit Gemüse. Wir brauchen ein Kilo Reis und viel Gemüse. ข้าวกับผัก เราต้องการข้าวหนึ่งกิโลและผักเยอะ
- Lena Gut. Kaufen wir auch etwas Fleisch? ดี ซื้อเนื้อสักหน่อยด้วยไหม?
- Lukas Nur wenig Fleisch. Und wir haben schon genug Zucker zu Hause. เนื้อแค่นิดหน่อย และที่บ้านเรามีน้ำตาลพอแล้ว
- Lena Perfekt. Dann noch eine Flasche Wasser und wir sind fertig. เยี่ยม งั้นน้ำอีกหนึ่งขวดแล้วก็เสร็จ
คำศัพท์
| 汉字 | พินอิน | ชนิดคำ | ความหมาย |
|---|---|---|---|
| viel | adv. | มาก | |
| wenig | adv. | น้อย | |
| etwas | pron. | บ้าง, นิดหน่อย | |
| genug | adv. | พอ | |
| der Reis | n.m. | ข้าว | |
| das Gemüse | n.n. | ผัก | |
| das Fleisch | n.n. | เนื้อ | |
| der Zucker | n.m. | น้ำตาล | |
| das Glas | n.n. | แก้ว | |
| das Kilo | n.n. | กิโล |
ไวยากรณ์
Mengen: „viel Reis“, „ein Glas Wasser“ ปริมาณ: „viel Reis“, „ein Glas Wasser“
Um über Mengen zu sprechen, nutzt Deutsch Mengenwörter: viel (much/a lot), wenig (little), etwas (some), genug (enough). Die wichtige Regel für Englischsprecher: Diese Wörter stehen DIREKT vor dem Nomen — ohne Artikel und, ganz wichtig, ohne „von“. „viel Reis“, „wenig Zeit“, „etwas Zucker“, „genug Gemüse“. Vor unzählbaren Nomen bleiben „viel“ und „wenig“ meist unverändert: „viel Wasser“, „wenig Geld“. Dasselbe gilt für Maßangaben: ein Behälter oder eine Menge + das Nomen, OHNE „von“. „ein Glas Wasser“, „eine Tasse Kaffee“, „eine Flasche Wein“, „ein Kilo Äpfel“, „ein Stück Kuchen“. Der klassische Fehler kommt aus dem Englischen: dort sagt man „a glass OF water“, „a lot OF rice“ — mit „of“. Also überträgt Mike das und schiebt „von“ ein: „ein Glas von Wasser“ ✗, „viel von Reis“ ✗. Im Deutschen gibt es hier KEIN „von“: „ein Glas Wasser“ ✓, „viel Reis“ ✓.
จะพูดถึงปริมาณ เยอรมันใช้คำบอกปริมาณ: viel (มาก), wenig (น้อย), etwas (บ้าง), genug (พอ) กฎสำคัญสำหรับผู้พูดอังกฤษ: คำเหล่านี้วางตรงหน้าคำนาม — ไม่มีคำนำหน้า และที่สำคัญมาก ไม่มี „von“ „viel Reis“, „wenig Zeit“, „etwas Zucker“, „genug Gemüse“ หน้าคำนามนับไม่ได้ „viel“ และ „wenig“ มักคงรูป: „viel Wasser“, „wenig Geld“ วลีหน่วยวัดก็เช่นกัน: ภาชนะหรือปริมาณ + คำนาม โดยไม่มี „von“ „ein Glas Wasser“, „eine Tasse Kaffee“, „eine Flasche Wein“, „ein Kilo Äpfel“, „ein Stück Kuchen“ ข้อผิดคลาสสิกมาจากอังกฤษ: ที่นั่นพูด „a glass OF water“, „a lot OF rice“ — มี „of“ ไมค์จึงย้ายมาแล้วแทรก „von“: „ein Glas von Wasser“ ✗, „viel von Reis“ ✗ ในเยอรมันไม่มี „von“ ตรงนี้: „ein Glas Wasser“ ✓, „viel Reis“ ✓
- Ich esse viel Gemüse und wenig Fleisch. ฉันกินผักมากและเนื้อน้อย
- Trinkst du ein Glas Wasser? ดื่มน้ำสักแก้วไหม?
- Sie nimmt etwas Zucker in den Kaffee. เธอใส่น้ำตาลนิดหน่อยในกาแฟ
- Wir kaufen ein Kilo Äpfel und eine Flasche Milch. เราซื้อแอปเปิลหนึ่งกิโลและนมหนึ่งขวด
pronunciation
Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →