Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →German · CEFR Band 1 (A1) · Chapter 35
Viel Reis, ein Glas Wasser 밥 많이, 물 한 잔
음식과 양. 어휘: viel, wenig, etwas, genug, der Reis, das Gemüse, das Fleisch, der Zucker, das Glas, das Kilo. 핵심 문법: 양을 나타내는 말(viel, wenig, etwas, genug)은 명사 바로 앞에 와요 — 관사 없이, „von“ 없이: „viel Reis“, „wenig Zeit“, „etwas Zucker“, „genug Gemüse“. 셀 수 없는 명사 앞에서 viel/wenig는 보통 그대로예요(viel Wasser, wenig Geld). 측정 표현도 „von“이 없어요(영어 „a glass of water“와 달리): „ein Glas Wasser“, „eine Flasche Wein“, „ein Kilo Äpfel“, „eine Tasse Kaffee“. 영어는 „of“를 넣어서 영어 화자는 „ein Glas von Wasser“ ✗ → „ein Glas Wasser“ ✓, „viel von Reis“ ✗ → „viel Reis“ ✓ 라고 해요. 발음 코너: „v“ = „f“(viel, von), „w“ = „v“(Wasser, wenig).
Dialogue
ein Glas von Wasser / ein Glas Wasser
- Lukas Was isst du gern, Mike? 뭐 먹는 거 좋아해, 마이크?
- Mike Ich esse viel von Reis und trinke ein Glas von Wasser. 나는 밥을 많이 먹고 물 한 잔을 마셔. (실수: 독일어는 여기 „von“이 없어 — „viel Reis“, „ein Glas Wasser“)
- Lukas Fast! Kein „von“ nach viel oder nach einem Maß: „viel Reis“, „ein Glas Wasser“. 거의! viel 뒤나 측정 뒤엔 „von“ 없어: „viel Reis“, „ein Glas Wasser“.
- Mike Verstanden! Ich esse viel Reis und trinke ein Glas Wasser. 알겠어! 나는 밥을 많이 먹고 물 한 잔을 마셔.
- Lukas Sehr gut! Und wie viel Fleisch isst du? 아주 좋아! 고기는 얼마나 먹어?
- Mike Ich esse wenig Fleisch, aber genug Gemüse. 나는 고기를 적게 먹지만 채소는 충분히 먹어.
Dialogue
Einkaufen für das Abendessen — 저녁거리 장보기
- Lena Was kochen wir heute Abend? 오늘 저녁 뭐 요리할까?
- Lukas Reis mit Gemüse. Wir brauchen ein Kilo Reis und viel Gemüse. 채소를 곁들인 밥. 쌀 1킬로와 채소가 많이 필요해.
- Lena Gut. Kaufen wir auch etwas Fleisch? 좋아. 고기도 좀 살까?
- Lukas Nur wenig Fleisch. Und wir haben schon genug Zucker zu Hause. 고기는 조금만. 그리고 집에 설탕은 이미 충분해.
- Lena Perfekt. Dann noch eine Flasche Wasser und wir sind fertig. 완벽해. 그럼 물 한 병만 더 사면 끝이야.
Vocabulary
| 汉字 | Pinyin | POS | Meaning |
|---|---|---|---|
| viel | adv. | 많은 | |
| wenig | adv. | 적은 | |
| etwas | pron. | 약간의 | |
| genug | adv. | 충분한 | |
| der Reis | n.m. | 쌀, 밥 | |
| das Gemüse | n.n. | 채소 | |
| das Fleisch | n.n. | 고기 | |
| der Zucker | n.m. | 설탕 | |
| das Glas | n.n. | 유리잔 | |
| das Kilo | n.n. | 킬로 |
Grammar
Mengen: „viel Reis“, „ein Glas Wasser“ 양: „viel Reis“, „ein Glas Wasser“
Um über Mengen zu sprechen, nutzt Deutsch Mengenwörter: viel (much/a lot), wenig (little), etwas (some), genug (enough). Die wichtige Regel für Englischsprecher: Diese Wörter stehen DIREKT vor dem Nomen — ohne Artikel und, ganz wichtig, ohne „von“. „viel Reis“, „wenig Zeit“, „etwas Zucker“, „genug Gemüse“. Vor unzählbaren Nomen bleiben „viel“ und „wenig“ meist unverändert: „viel Wasser“, „wenig Geld“. Dasselbe gilt für Maßangaben: ein Behälter oder eine Menge + das Nomen, OHNE „von“. „ein Glas Wasser“, „eine Tasse Kaffee“, „eine Flasche Wein“, „ein Kilo Äpfel“, „ein Stück Kuchen“. Der klassische Fehler kommt aus dem Englischen: dort sagt man „a glass OF water“, „a lot OF rice“ — mit „of“. Also überträgt Mike das und schiebt „von“ ein: „ein Glas von Wasser“ ✗, „viel von Reis“ ✗. Im Deutschen gibt es hier KEIN „von“: „ein Glas Wasser“ ✓, „viel Reis“ ✓.
양에 대해 말하려면 독일어는 양의 말을 써요: viel(많이), wenig(적게), etwas(약간), genug(충분히). 영어 화자에게 중요한 규칙: 이 말들은 명사 바로 앞에 와요 — 관사 없이, 아주 중요하게, „von“ 없이. „viel Reis“, „wenig Zeit“, „etwas Zucker“, „genug Gemüse“. 셀 수 없는 명사 앞에서 „viel“과 „wenig“는 보통 그대로예요: „viel Wasser“, „wenig Geld“. 측정 표현도 같아요: 그릇이나 양 + 명사, „von“ 없이. „ein Glas Wasser“, „eine Tasse Kaffee“, „eine Flasche Wein“, „ein Kilo Äpfel“, „ein Stück Kuchen“. 전형적 실수는 영어에서 와요: 거기선 „a glass OF water“, „a lot OF rice“ — „of“와 함께 말해요. 그래서 마이크가 옮겨 „von“을 넣어요: „ein Glas von Wasser“ ✗, „viel von Reis“ ✗. 독일어엔 여기 „von“이 없어요: „ein Glas Wasser“ ✓, „viel Reis“ ✓.
- Ich esse viel Gemüse und wenig Fleisch. 나는 채소를 많이 먹고 고기를 적게 먹어요.
- Trinkst du ein Glas Wasser? 물 한 잔 마실래?
- Sie nimmt etwas Zucker in den Kaffee. 그녀는 커피에 설탕을 약간 넣어요.
- Wir kaufen ein Kilo Äpfel und eine Flasche Milch. 우리는 사과 1킬로와 우유 한 병을 사요.
pronunciation
Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →