Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Help improve this content. If something looks off, let us know →

Russian · TORFL Band 1 (A1) · Chapter 26

Кто выше? どっちが背が高い?

Kto výshe?

人を描写して比べる。語彙:высокий, низкий, красивый, молодой, старый, умный, добрый, волосы, глаза, похож。要点文法:ほとんどの形容詞に「-е/-ее」で終わる短い比較級がある — высокий → выше(背が高い)、старый → старше(年上)、молодой → моложе(若い)、умный → умнее(賢い)。比較の対象は生格(2格)に:「Он выше меня」(彼は私より背が高い)、「Она старше брата」(彼女は兄より年上)。英語話者は「more」を写して「более старый」✗と言う → 「старше」✓。「более+形容詞」も可能だが短形のほうが自然。読みコーナー:比較級の強勢(вЫше, стАрше、でも умнЕе)。

более старый / старше

  1. Ivan Майк, твой брат старше или моложе тебя? マイク、君の兄は君より年上、年下?
  2. Mike Он более старый. 彼のほうが年上。(間違い: 自然なロシア語は短い比較級「старше」、「более старый」でない)
  3. Ivan Лучше короче: «Он старше меня». 短いほうがいい:「Он старше меня」(彼は私より年上)。
  4. Mike Понял: он старше меня. И он выше. わかった:彼は私より年上。しかも背が高い。
  5. Ivan А кто умнее? じゃあどっちが賢い?
  6. Mike Конечно, я! Ну, почти. もちろん僕!まあ、ほぼね。

Моя сестра и я — 姉と私

  1. Ivan Аня, у тебя есть фото семьи? アーニャ、家族の写真ある?
  2. Anya Да, смотри. Это моя сестра Маша. うん、見て。これが姉のマーシャ。
  3. Ivan Вы похожи! Она старше тебя? 似てるね!お姉さんは君より年上?
  4. Anya Да, на два года старше. Но я выше. うん、二歳上。でも私のほうが背が高い。
  5. Ivan А кто добрее? じゃあどっちが優しい?
  6. Anya Маша добрее. А я готовлю лучше! マーシャのほうが優しい。でも料理は私が上手!
汉字PinyinPOSMeaning
высокий vysókiy adj. 背が高い、高い
низкий nízkiy adj. 背が低い、低い
красивый krasívyy adj. 美しい、ハンサム
молодой maladóy adj. 若い
старый stáryy adj. 年老いた、古い
умный úmnyy adj. 賢い
добрый dóbryy adj. 親切な
волосы vólasy n.pl.
глаза glazá n.pl. 目(単数 глаз)
старше stárshe adj. より年上(старый の比較級)
похож pahózh adj. 似ている(похож на + 対格)

Сравнение: короткая форма + родительный падеж 比較:短形+生格

Чтобы сравнить, в русском есть удобная короткая форма сравнительной степени. Обычно это основа + «-ее»: умный → умнее, красивый → красивее, добрый → добрее. У частых слов формы особые: высокий → выше, старый → старше, молодой → моложе, хороший → лучше, плохой → хуже. Эта форма не меняется по родам и числам — она одна для всех. Объект сравнения ставится в родительный падеж: «Он выше меня» (не «чем я»), «Она старше брата». Можно сказать и через «чем»: «Он выше, чем я» — тоже верно. Типичная ошибка: носители английского копируют «more» и говорят «более старый» ✗ — грамматично, но неестественно; лучше «старше» ✓. Для равенства: «такой же… как»: «Он такой же высокий, как я».

比べるために、ロシア語には便利な短い比較級がある。普通は語幹+「-ее」:умный → умнее(賢い)、красивый → красивее(美しい)、добрый → добрее(優しい)。よく使う語は特別な形:высокий → выше(背が高い)、старый → старше(年上)、молодой → моложе(若い)、хороший → лучше(良い)、плохой → хуже(悪い)。この形は性・数で変わらない — すべてに一つ。比較の対象は生格に:「Он выше меня」(私より背が高い、「чем я」でない)、「Она старше брата」(兄より年上)。「чем」でも可:「Он выше, чем я」— これも正しい。典型的な間違い:英語話者は「more」を写して「более старый」✗と言う — 文法的だが不自然;「старше」✓のほうがよい。同等には:「такой же… как」(…と同じくらい):「Он такой же высокий, как я」(私と同じくらい背が高い)。

  • Мой брат выше меня. Moy brat výshe menyá. 兄は私より背が高い。
  • Анна старше сестры. Ánna stárshe sestrý. アンナは姉より年上だ。
  • Этот дом красивее. État dom krasívee. この家のほうが美しい。
  • Он такой же умный, как я. On takóy zhe úmnyy, kak ya. 彼は私と同じくらい賢い。

Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Report an issue

Spotted an error or have a suggestion? Every report helps us improve this content.