Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →Russian · TORFL Band 1 (A1) · Chapter 25
Направления 道案内
道案内の語彙:направо(右へ)、налево(左へ)、прямо(まっすぐ)、поверните(曲がって!)、идите(行って!)、улица(通り)、мост(橋)、светофор(信号)、угол(角)、дорога(道)。核心文法:命令の動詞 + 方向で道を示す —「Идите прямо」(まっすぐ行って)、「Поверните направо/налево」(右/左に曲がって)。区別が重要(第24課):справа/слева は「場所」(物がある所)、направо/налево は移動の「方向」(どちらに曲がるか)。英語話者は曲がるのに場所の形を使う —「Справа!」(「曲がれ」の意味)✗ →「Направо!」✓。経路の結果は場所で:「Рынок справа」。読みコーナー:方向を読む。
Dialogue
Справа? Направо? — Справа? Направо?
- Ivan Майк, рынок там. Поверните направо или налево? マイク、市場はあそこ。右に曲がる、左に曲がる?
- Mike Справа! 右に!(間違い: справа は場所;曲がるには направо →「Направо!」)
- Ivan «Справа» — это место (глава 24). Для поворота — «направо»: «Поверните направо». 「Справа」は場所(第24課)。曲がるには「направо」:「Поверните направо」。
- Mike А, поверните направо! А рынок справа. ああ、右に曲がって!市場は右に。
Dialogue
Дорога на рынок — 市場への道
- Mike Здравствуйте! Где рынок? こんにちは!市場はどこですか?
- Anya Идите прямо, потом поверните налево. まっすぐ行って、それから左に曲がってください。
- Mike А потом? それから?
- Anya Идите прямо. Там мост. Рынок справа. まっすぐ行ってください。そこに橋があります。市場は右に。
- Mike Прямо, налево, мост, рынок справа. Спасибо! まっすぐ、左、橋、市場は右。ありがとう!
- Anya Пожалуйста! どういたしまして!
Vocabulary
| 汉字 | Pinyin | POS | Meaning |
|---|---|---|---|
| направо | naprávo | adv. | 右へ |
| налево | nalévo | adv. | 左へ |
| прямо | pryáma | adv. | まっすぐ |
| поверните | paverníte | v. | 曲がって!(命令) |
| идите | idíte | v. | 行って!(命令) |
| улица | úlitsa | n. | 通り |
| мост | most | n. | 橋 |
| светофор | svetafór | n. | 信号 |
| угол | úgal | n. | 角 |
| дорога | daróga | n. | 道 |
Grammar
Идите прямо, поверните направо Идите прямо, поверните направо
Путь указывают командой (повелительная форма) + направление: «Идите прямо» (go straight), «Поверните направо» (turn right), «Поверните налево» (turn left). Направо/налево уже значат «в правую/левую сторону» — предлог НЕ нужен. ГЛАВНОЕ отличие от главы 24: справа/слева отвечают на «где?» (это МЕСТО), а направо/налево — на «куда?» (это НАПРАВЛЕНИЕ движения). Носители английского («on the right / to the right» звучат похоже) берут форму места для поворота: «Справа!» в значении «поверните» ✗ → «Направо!» ✓. А сам итог — местом: «Поверните направо — рынок справа». Ориентиры: угол, мост, светофор, улица.
道は命令(命令形)+ 方向で示す:「Идите прямо」(まっすぐ)、「Поверните направо」(右折)、「Поверните налево」(左折)。Направо/налево は既に「右/左の方へ」を意味する — 前置詞は要らない。第24課との重要な違い:справа/слева は「где?」に答え(「場所」)、направо/налево は「куда?」に答える(移動の「方向」)。英語話者は(「on the right / to the right」が似て聞こえ)曲がるのに場所の形を使う:「Справа!」(「曲がれ」の意味)✗ →「Направо!」✓。そして結果自体は場所で:「Поверните направо — рынок справа」。目印:угол(角)、мост(橋)、светофор(信号)、улица(通り)。
- Идите прямо. Idíte pryáma. まっすぐ行ってください。
- Поверните направо. Paverníte naprávo. 右に曲がってください。
- Идите прямо, потом поверните налево. Idíte pryáma, patóm paverníte nalévo. まっすぐ行って、それから左に曲がってください。
- Поверните направо — рынок справа. Paverníte naprávo — rýnak správa. 右に曲がって — 市場は右にあります。
cyrillic
Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →