Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →Russian · TORFL Band 1 (A1) · Chapter 29
Что у тебя болит? どこが痛い?
体と健康について話す。語彙:тело, голова, живот, горло, рука, нога, спина, болеть, больной, здоровый, врач。要点文法:何かが痛いと言うには、体の部分が主語で、人は「у」の後の生格に:「У меня болит голова」(頭が痛い)、「У него болит горло」(彼はのどが痛い)。一つの部分 —「болит」、複数 —「болят」:「У меня болят ноги」(足が痛い)。英語話者は自分を主語にして体の部分を目的語にする:「Я болею голову」✗ →「У меня болит голова」✓。(「Я болею」は目的語なしで「私は病気だ」の意味。)医者で:「Что у вас болит?」(どこが痛い?)、答え —「У меня…」、願い —「Выздоравливай!」(お大事に!)。読みコーナー:「г」=「v」(「его」「него」「сегодня」で)。
Dialogue
Я болею голову / У меня болит голова
- Ivan Майк, ты плохо выглядишь. Что случилось? マイク、顔色が悪いね。どうしたの?
- Mike Я болею голову. 頭が痛い。(間違い: 体の部分が主語で、あなたは「у」+生格:「У меня болит голова」)
- Ivan Скажи: «У меня болит голова». Голова болит, не ты. こう言って:「У меня болит голова」。頭が痛むんだ、君じゃなく。
- Mike Понял: у меня болит голова. И горло тоже. わかった:頭が痛い。のども。
- Ivan Тебе надо к врачу. Ты болеешь. 医者に行かないと。君は病気だ。
- Mike Да, пойду сегодня. Спасибо, Иван. うん、今日行くよ。ありがとう、イワン。
Dialogue
У врача — 医者で
- Anya Здравствуйте. Что у вас болит? こんにちは。どこが痛いですか?
- Ivan У меня болит живот со вчера. 昨日からおなかが痛いんです。
- Anya А голова болит? Есть температура? 頭は痛いですか?熱はありますか?
- Ivan Голова не болит, но температура есть. 頭は痛くないですが、熱はあります。
- Anya Пейте больше воды и отдыхайте. 水をもっと飲んで、休んでください。
- Ivan Спасибо, доктор. До свидания! ありがとうございます、先生。さようなら!
Vocabulary
| 汉字 | Pinyin | POS | Meaning |
|---|---|---|---|
| тело | télo | n. | 体 |
| голова | galavá | n. | 頭 |
| живот | zhivót | n. | おなか |
| горло | górlo | n. | のど |
| рука | ruká | n. | 手、腕 |
| нога | nagá | n. | 脚、足 |
| спина | spiná | n. | 背中 |
| болеть | balétʼ | v. | 痛む;病気になる |
| больной | balʼnóy | adj. | 病気の |
| здоровый | zdaróvyy | adj. | 健康な |
| врач | vrach | n. | 医者 |
Grammar
«У меня болит…» — часть тела как подлежащее 「У меня болит…」— 体の部分が主語
В русском о боли говорят особым образом. Часть тела — это ПОДЛЕЖАЩЕЕ, а человек стоит в родительном падеже после предлога «у»: «У меня болит голова» — буквально «у меня болит голова». Формы: у меня, у тебя, у него, у неё, у нас, у вас. Глагол согласуется с частью тела: одна вещь — «болит», несколько — «болят»: «У меня болят ноги». Типичная ошибка: носители английского делают себя подлежащим и говорят «Я болею голову» ✗ — так нельзя. Правильно: «У меня болит голова» ✓. (Заметьте: «Я болею» без объекта — это верно и значит «я болен, простужен».) У врача спрашивают: «Что у вас болит?». Пожелать здоровья: «Выздоравливай!» или «Не болей!».
ロシア語では痛みを特別な方法で言う。体の部分が主語で、人は前置詞「у」の後の生格に:「У меня болит голова」— 直訳「私のところで頭が痛む」。形:у меня, у тебя, у него, у неё, у нас, у вас。動詞は体の部分に一致:一つ —「болит」、複数 —「болят」:「У меня болят ноги」(足が痛い)。典型的な間違い:英語話者は自分を主語にして「Я болею голову」✗と言う — それはできない。正しくは:「У меня болит голова」✓。(注意:「Я болею」は目的語なしで正しく、「私は病気だ、風邪をひいた」の意味。)医者で聞かれる:「Что у вас болит?」(どこが痛い?)。健康を願う:「Выздоравливай!」(早くよくなって!)や「Не болей!」(病気しないで!)。
- У меня болит голова. U menyá balít galavá. 頭が痛い。
- У него болят ноги. U nevó balyát nógi. 彼は脚が痛い。
- У меня болит горло, я болею. U menyá balít górla, ya baléyu. のどが痛い、病気だ。
- Что у вас болит? Chto u vas balít? どこが痛いですか?
cyrillic
Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →