Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →Russian · TORFL Band 1 (A1) · Chapter 39
Мне грустно 私は悲しい
感情と状態。語彙:грустно, весело, скучно, страшно, приятно, грустный, весёлый, рад, настроение, чувствовать。重要文法:「与格」+ 副詞で感情を表す。何かを感じる人は与格に立つ(мне, тебе, ему, ей — 第27章「мне нравится」のように)、感情そのものは「-о」で終わる副詞:「Мне грустно」(私は悲しい)「Ей весело」(彼女は楽しい)「Нам скучно」(私たちは退屈)。現在に動詞「быть」はない(ゼロ繋辞、第5章)。区別が大事:「Мне грустно」は「今」の状態、「Я грустный」(主格+形容詞)は人の全体的な性格。英語話者の誤り:「I am sad」を「Я грустный」✗ と訳し、性格の特徴のようにする。一時的な感情の正しい形:「Мне грустно」✓。読み:「грустно」「чувствовать」「скучно」の黙字の子音。
Dialogue
Как настроение? — 気分はどう?
- ivan
- mike
- ivan
- mike
- ivan
- mike
Dialogue
Как ты себя чувствуешь? — 気分はどう?
- anya
- ivan
- anya
- ivan
- anya
- ivan
Vocabulary
| 汉字 | Pinyin | POS | Meaning |
|---|---|---|---|
| грустно | grúsna | adv. | (気分が)悲しい |
| весело | vésela | adv. | (気分が)楽しい |
| скучно | skúshna | adv. | (気分が)退屈 |
| страшно | stráshna | adv. | (気分が)怖い |
| приятно | priyátna | adv. | (気分が)心地よい |
| грустный | grúsnyy | adj. | 悲しい(人の性質) |
| весёлый | vesyólyy | adj. | 陽気な(人の性質) |
| рад | rat | adj. | うれしい(短語尾) |
| настроение | nastrayéniye | n. | 気分 |
| чувствовать | chústvavatʼ | v. | 感じる |
Grammar
Чувство через дательный: «Мне грустно», а не «Я грустный» 与格で感情を:「Мне грустно」、「Я грустный」ではなく
Чтобы сказать, что ты сейчас чувствуешь, русский использует ДАТЕЛЬНЫЙ падеж + наречие. Человек стоит в дательном (мне, тебе, ему, ей, нам, вам, им — тот же падеж, что и «мне нравится» в главе 27), а чувство — это наречие на «-о»: «Мне грустно» (I feel sad), «Ей весело» (she feels merry), «Нам скучно» (we are bored), «Ему страшно» (he is scared). Глагола нет — это как безличная погода из главы 28 («холодно»), только с человеком в дательном. Теперь ВАЖНОЕ различие. «Мне грустно» — это состояние ПРЯМО СЕЙЧАС, оно пройдёт. А «Я грустный» (именительный + прилагательное, как в главе 20) значит «я грустный человек по характеру» — это черта, а не момент. Небольшая группа чувств использует короткое прилагательное в именительном, которое согласуется с тобой: «Я рад» / «Я рада» (I’m glad). Ошибка носителей английского: «I am sad» они переводят как «Я грустный» ✗, будто это характер. Для мимолётного чувства правильно: «Мне грустно» ✓.
今感じていることを言うには、ロシア語は「与格」+ 副詞を使う。人は与格に立つ(мне, тебе, ему, ей, нам, вам, им — 第27章「мне нравится」と同じ格)、感情は「-о」で終わる副詞:「Мне грустно」(私は悲しい)「Ей весело」(彼女は楽しい)「Нам скучно」(私たちは退屈)「Ему страшно」(彼は怖い)。動詞はない — 第28章の無人称の天気(「холодно」)のように、ただ人を与格に入れる。さて「重要」な区別。「Мне грустно」は「今」の状態で、過ぎ去る。だが「Я грустный」(主格+形容詞、第20章のように)は「私は性格的に悲しい人だ」— 特徴であって瞬間ではない。少数の感情は主格の短語尾形容詞を使い、あなたと一致する:「Я рад」/「Я рада」(私はうれしい)。英語話者の誤り:「I am sad」を「Я грустный」✗ と訳し、性格のようにする。一時的な感情の正しい形:「Мне грустно」✓。
- Мне грустно сегодня. Mnye grúsna sevódnya. 私は今日悲しい。
- Тебе не скучно здесь? Tebé nye skúshna zdesʼ? ここ退屈じゃない?
- Детям весело в парке. Détyam vésela v párke. 子どもたちは公園で楽しんでいる。
- Я рад тебя видеть! У меня хорошее настроение. Ya rat tebyá vídetʼ! U menyá kharóshaye nastrayéniye. 会えてうれしい!いい気分だよ。
cyrillic
Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →