Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Help improve this content. If something looks off, let us know →

Russian · TORFL Band 1 (A1) · Chapter 39

Мне грустно Je me sens triste

Mnye grúsna

Sentiments et états. Mots : грустно, весело, скучно, страшно, приятно, грустный, весёлый, рад, настроение, чувствовать. Grammaire clé : un sentiment par le cas DATIF + un adverbe. La personne qui ressent quelque chose se met au datif (мне, тебе, ему, ей — comme au chapitre 27 « мне нравится »), et le sentiment lui-même est un adverbe en « -о » : « Мне грустно » (je me sens triste), « Ей весело » (elle se sent gaie), « Нам скучно » (nous nous ennuyons). Au présent il n'y a pas de verbe « быть » (copule zéro, chapitre 5). Il faut distinguer : « Мне грустно » est un état MAINTENANT, tandis que « Я грустный » (nominatif + adjectif) est le caractère de la personne en général. L'erreur des anglophones : ils traduisent « I am sad » par « Я грустный » ✗, comme si c'était un trait de caractère. La forme correcte pour un sentiment passager : « Мне грустно » ✓. Lecture : les consonnes muettes dans « грустно », « чувствовать », « скучно ».

Как настроение? — Quelle humeur ?

  1. ivan
  2. mike
  3. ivan
  4. mike
  5. ivan
  6. mike

Как ты себя чувствуешь? — Comment te sens-tu ?

  1. anya
  2. ivan
  3. anya
  4. ivan
  5. anya
  6. ivan
汉字PinyinPOSMeaning
грустно grúsna adv. (se sentir) triste
весело vésela adv. (se sentir) gai, joyeux
скучно skúshna adv. (s’)ennuyer
страшно stráshna adv. (avoir) peur
приятно priyátna adv. agréable
грустный grúsnyy adj. triste (trait de la personne)
весёлый vesyólyy adj. gai (trait de la personne)
рад rat adj. content (forme courte)
настроение nastrayéniye n. l'humeur
чувствовать chústvavatʼ v. sentir, ressentir

Чувство через дательный: «Мне грустно», а не «Я грустный» Un sentiment par le datif : « Мне грустно », pas « Я грустный »

Чтобы сказать, что ты сейчас чувствуешь, русский использует ДАТЕЛЬНЫЙ падеж + наречие. Человек стоит в дательном (мне, тебе, ему, ей, нам, вам, им — тот же падеж, что и «мне нравится» в главе 27), а чувство — это наречие на «-о»: «Мне грустно» (I feel sad), «Ей весело» (she feels merry), «Нам скучно» (we are bored), «Ему страшно» (he is scared). Глагола нет — это как безличная погода из главы 28 («холодно»), только с человеком в дательном. Теперь ВАЖНОЕ различие. «Мне грустно» — это состояние ПРЯМО СЕЙЧАС, оно пройдёт. А «Я грустный» (именительный + прилагательное, как в главе 20) значит «я грустный человек по характеру» — это черта, а не момент. Небольшая группа чувств использует короткое прилагательное в именительном, которое согласуется с тобой: «Я рад» / «Я рада» (I’m glad). Ошибка носителей английского: «I am sad» они переводят как «Я грустный» ✗, будто это характер. Для мимолётного чувства правильно: «Мне грустно» ✓.

Pour dire ce que tu ressens maintenant, le russe emploie le cas DATIF + un adverbe. La personne se met au datif (мне, тебе, ему, ей, нам, вам, им — le même cas que « мне нравится » au chapitre 27), et le sentiment est un adverbe en « -о » : « Мне грустно » (je me sens triste), « Ей весело » (elle se sent gaie), « Нам скучно » (nous nous ennuyons), « Ему страшно » (il a peur). Il n'y a pas de verbe — c'est comme la météo impersonnelle du chapitre 28 (« холодно »), seulement avec une personne au datif. Maintenant la distinction IMPORTANTE. « Мне грустно » est un état MAINTENANT, il passera. Mais « Я грустный » (nominatif + adjectif, comme au chapitre 20) veut dire « je suis une personne triste de caractère » — un trait, pas un moment. Un petit groupe de sentiments emploie un adjectif court au nominatif qui s'accorde avec toi : « Я рад » / « Я рада » (je suis content(e)). L'erreur des anglophones : ils traduisent « I am sad » par « Я грустный » ✗, comme si c'était le caractère. Pour un sentiment passager, le correct est : « Мне грустно » ✓.

  • Мне грустно сегодня. Mnye grúsna sevódnya. Aujourd'hui je me sens triste.
  • Тебе не скучно здесь? Tebé nye skúshna zdesʼ? Tu ne t’ennuies pas ici ?
  • Детям весело в парке. Détyam vésela v párke. Les enfants s’amusent dans le parc.
  • Я рад тебя видеть! У меня хорошее настроение. Ya rat tebyá vídetʼ! U menyá kharóshaye nastrayéniye. Je suis content de te voir ! Je suis de bonne humeur.

Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Report an issue

Spotted an error or have a suggestion? Every report helps us improve this content.