Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →Russian · TORFL Band 1 (A1) · Chapter 39
Мне грустно Je me sens triste
Sentiments et états. Mots : грустно, весело, скучно, страшно, приятно, грустный, весёлый, рад, настроение, чувствовать. Grammaire clé : un sentiment par le cas DATIF + un adverbe. La personne qui ressent quelque chose se met au datif (мне, тебе, ему, ей — comme au chapitre 27 « мне нравится »), et le sentiment lui-même est un adverbe en « -о » : « Мне грустно » (je me sens triste), « Ей весело » (elle se sent gaie), « Нам скучно » (nous nous ennuyons). Au présent il n'y a pas de verbe « быть » (copule zéro, chapitre 5). Il faut distinguer : « Мне грустно » est un état MAINTENANT, tandis que « Я грустный » (nominatif + adjectif) est le caractère de la personne en général. L'erreur des anglophones : ils traduisent « I am sad » par « Я грустный » ✗, comme si c'était un trait de caractère. La forme correcte pour un sentiment passager : « Мне грустно » ✓. Lecture : les consonnes muettes dans « грустно », « чувствовать », « скучно ».
Dialogue
Как настроение? — Quelle humeur ?
- ivan
- mike
- ivan
- mike
- ivan
- mike
Dialogue
Как ты себя чувствуешь? — Comment te sens-tu ?
- anya
- ivan
- anya
- ivan
- anya
- ivan
Vocabulary
| 汉字 | Pinyin | POS | Meaning |
|---|---|---|---|
| грустно | grúsna | adv. | (se sentir) triste |
| весело | vésela | adv. | (se sentir) gai, joyeux |
| скучно | skúshna | adv. | (s’)ennuyer |
| страшно | stráshna | adv. | (avoir) peur |
| приятно | priyátna | adv. | agréable |
| грустный | grúsnyy | adj. | triste (trait de la personne) |
| весёлый | vesyólyy | adj. | gai (trait de la personne) |
| рад | rat | adj. | content (forme courte) |
| настроение | nastrayéniye | n. | l'humeur |
| чувствовать | chústvavatʼ | v. | sentir, ressentir |
Grammar
Чувство через дательный: «Мне грустно», а не «Я грустный» Un sentiment par le datif : « Мне грустно », pas « Я грустный »
Чтобы сказать, что ты сейчас чувствуешь, русский использует ДАТЕЛЬНЫЙ падеж + наречие. Человек стоит в дательном (мне, тебе, ему, ей, нам, вам, им — тот же падеж, что и «мне нравится» в главе 27), а чувство — это наречие на «-о»: «Мне грустно» (I feel sad), «Ей весело» (she feels merry), «Нам скучно» (we are bored), «Ему страшно» (he is scared). Глагола нет — это как безличная погода из главы 28 («холодно»), только с человеком в дательном. Теперь ВАЖНОЕ различие. «Мне грустно» — это состояние ПРЯМО СЕЙЧАС, оно пройдёт. А «Я грустный» (именительный + прилагательное, как в главе 20) значит «я грустный человек по характеру» — это черта, а не момент. Небольшая группа чувств использует короткое прилагательное в именительном, которое согласуется с тобой: «Я рад» / «Я рада» (I’m glad). Ошибка носителей английского: «I am sad» они переводят как «Я грустный» ✗, будто это характер. Для мимолётного чувства правильно: «Мне грустно» ✓.
Pour dire ce que tu ressens maintenant, le russe emploie le cas DATIF + un adverbe. La personne se met au datif (мне, тебе, ему, ей, нам, вам, им — le même cas que « мне нравится » au chapitre 27), et le sentiment est un adverbe en « -о » : « Мне грустно » (je me sens triste), « Ей весело » (elle se sent gaie), « Нам скучно » (nous nous ennuyons), « Ему страшно » (il a peur). Il n'y a pas de verbe — c'est comme la météo impersonnelle du chapitre 28 (« холодно »), seulement avec une personne au datif. Maintenant la distinction IMPORTANTE. « Мне грустно » est un état MAINTENANT, il passera. Mais « Я грустный » (nominatif + adjectif, comme au chapitre 20) veut dire « je suis une personne triste de caractère » — un trait, pas un moment. Un petit groupe de sentiments emploie un adjectif court au nominatif qui s'accorde avec toi : « Я рад » / « Я рада » (je suis content(e)). L'erreur des anglophones : ils traduisent « I am sad » par « Я грустный » ✗, comme si c'était le caractère. Pour un sentiment passager, le correct est : « Мне грустно » ✓.
- Мне грустно сегодня. Mnye grúsna sevódnya. Aujourd'hui je me sens triste.
- Тебе не скучно здесь? Tebé nye skúshna zdesʼ? Tu ne t’ennuies pas ici ?
- Детям весело в парке. Détyam vésela v párke. Les enfants s’amusent dans le parc.
- Я рад тебя видеть! У меня хорошее настроение. Ya rat tebyá vídetʼ! U menyá kharóshaye nastrayéniye. Je suis content de te voir ! Je suis de bonne humeur.
cyrillic
Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →