Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Help improve this content. If something looks off, let us know →

Russian · TORFL Band 1 (A1) · Chapter 44

Что подарить маме? 母に何をあげよう?

Shto padarítʼ máme?

お祝いと贈り物。語彙:праздник, день рождения, подарок, торт, цветы, гость, вечеринка, открытка, сюрприз, дарить, поздравлять, желать。重要文法:贈り物のしかた — 動詞「дарить/подарить」(と「дать」)は「二つ」の目的語を取る:誰に(受け手は与格、第40章)と何を(贈り物は対格、第19章)。「Я дарю МАМЕ ЦВЕТЫ」(母に花をあげる):маме — 誰に?(与格)、цветы — 何を?(対格)。受け手は与格:мама → маме、друг → другу、брат → брату。これは「звоню маме」(第40章)と同じ与格。変化:я дарю, ты даришь, он дарит;「дай!」(あげて!)は「дать」から。英語話者の誤り:英語「give MUM a gift」は受け手に語尾がないので対格にする:「Я дарю маму подарок」✗ →「Я дарю МАМЕ подарок」✓。誰に?—与格;何を?—対格。読み:「праздник」の読まない「д」と組み合わせ「жд」。

Я дарю маме цветы — 私は母に花をあげる

  1. mike
  2. ivan
  3. mike
  4. ivan
  5. mike
  6. ivan

У Лены день рождения — レーナの誕生日だ

  1. anya
  2. ivan
  3. anya
  4. ivan
  5. anya
  6. ivan
汉字PinyinPOSMeaning
праздник n. 祝日、祭り
день рождения n. 誕生日
подарок n. プレゼント
торт n. ケーキ
цветы n.
гость n.
вечеринка n. パーティー
открытка n. カード、はがき
сюрприз n. サプライズ
дарить v. 贈る
поздравлять v. 祝う
желать v. 願う

Дарить кому что — дательный + винительный 誰に何を — 与格 + 対格

Глаголы дарения — «дарить/подарить» и «дать» — берут ДВА дополнения сразу: КОМУ (получатель) и ЧТО (подарок). Получатель стоит в ДАТЕЛЬНОМ падеже (глава 40), а подарок — в ВИНИТЕЛЬНОМ (глава 19). Схема: дарю + КОМУ (дат.) + ЧТО (вин.): «Я дарю МАМЕ ЦВЕТЫ». Кому? — маме (мама → маме, друг → другу, брат → брату, дети → детям). Что? — цветы (книга → книгу, торт → торт). Это тот же дательный получателя, что «звоню маме» (глава 40). Спряжение «дарить»: я дарю, ты даришь, он дарит, мы дарим, они дарят. «Подарить» (совершенный, один раз): я подарю, я подарил. От «дать» — короткая форма «дай!»: «Дай мне торт». Ошибка носителей английского: по-английски «give MUM a gift» — получатель без окончания, поэтому они ставят его в винительный, как прямое дополнение: «Я дарю маму подарок» ✗ (маму = вин.). Но получатель — в дательном: «Я дарю МАМЕ подарок» ✓. Спроси: кому? → дательный, что? → винительный.

「あげる」類の動詞 —「дарить/подарить」と「дать」— は一度に「二つ」の目的語を取る:誰に(受け手)と何を(贈り物)。受け手は「与格」(第40章)、贈り物は「対格」(第19章)。構造:дарю + 誰に(与格)+ 何を(対格):「Я дарю МАМЕ ЦВЕТЫ」。誰に?— маме(мама → маме、друг → другу、брат → брату、дети → детям)。何を?— цветы(книга → книгу、торт → торт)。これは「звоню маме」(第40章)と同じ受け手の与格。「дарить」の変化:я дарю, ты даришь, он дарит, мы дарим, они дарят。「подарить」(完了体、一度):я подарю, я подарил。「дать」から短い形「дай!」:「Дай мне торт」。英語話者の誤り:英語「give MUM a gift」は受け手に語尾がないので直接目的語のように対格にする:「Я дарю маму подарок」✗(маму=対格)。だが受け手は与格:「Я дарю МАМЕ подарок」✓。問う:誰に?→ 与格、何を?→ 対格。

  • Я дарю маме цветы. Ya daryú máme tsvetý. 私は母に花をあげる。
  • Он подарил другу книгу. On padaríl drúgu knígu. 彼は友達に本をあげた。
  • Что ты подаришь брату? Shto ty padáríshʼ brátu? 弟に何をあげるの?
  • Мы дарим детям подарки. My dárim détyam padárki. 私たちは子どもたちにプレゼントをあげる。
  • Дай мне торт, пожалуйста. Day mnye tort, pazháluysta. ケーキをちょうだい。

Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Report an issue

Spotted an error or have a suggestion? Every report helps us improve this content.