Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Help improve this content. If something looks off, let us know →

Russian · TORFL Band 1 (A1) · Chapter 44

Что подарить маме? จะให้อะไรแม่ดี?

Shto padarítʼ máme?

การเฉลิมฉลองและของขวัญ คำศัพท์: праздник, день рождения, подарок, торт, цветы, гость, вечеринка, открытка, сюрприз, дарить, поздравлять, желать ไวยากรณ์หลัก: วิธีให้ของขวัญ — คำกริยา «дарить/подарить» (และ «дать») รับกรรม «สองตัว»: ให้ใคร (ผู้รับในสัมปทานการก บทที่ 40) และอะไร (ของขวัญในกรรมการก บทที่ 19) «Я дарю МАМЕ ЦВЕТЫ» (ฉันให้ดอกไม้แม่): маме — ให้ใคร? (สัมปทานการก), цветы — อะไร? (กรรมการก) ผู้รับอยู่ในสัมปทานการก: мама → маме, друг → другу, брат → брату เป็นสัมปทานการกเดียวกับ «звоню маме» (บทที่ 40) ผัน: я дарю, ты даришь, он дарит; «дай!» (ให้มา!) จาก «дать» ข้อผิดของผู้พูดอังกฤษ: อังกฤษ «give MUM a gift» ผู้รับไม่มีคำลงท้าย เขาจึงใส่ในกรรมการก: «Я дарю маму подарок» ✗ → «Я дарю МАМЕ подарок» ✓ ให้ใคร? — สัมปทานการก; อะไร? — กรรมการก การอ่าน: «д» ที่ไม่ออกเสียงใน «праздник» และกลุ่ม «жд»

Я дарю маме цветы — ฉันให้ดอกไม้แม่

  1. mike
  2. ivan
  3. mike
  4. ivan
  5. mike
  6. ivan

У Лены день рождения — วันเกิดของเลนา

  1. anya
  2. ivan
  3. anya
  4. ivan
  5. anya
  6. ivan
汉字พินอินชนิดคำความหมาย
праздник n. วันหยุด, งานฉลอง
день рождения n. วันเกิด
подарок n. ของขวัญ
торт n. เค้ก
цветы n. ดอกไม้
гость n. แขก
вечеринка n. งานปาร์ตี้
открытка n. การ์ดอวยพร
сюрприз n. เซอร์ไพรส์
дарить v. ให้ (ของขวัญ)
поздравлять v. แสดงความยินดี
желать v. อวยพร, ปรารถนา

Дарить кому что — дательный + винительный ให้ใครอะไร — สัมปทานการก + กรรมการก

Глаголы дарения — «дарить/подарить» и «дать» — берут ДВА дополнения сразу: КОМУ (получатель) и ЧТО (подарок). Получатель стоит в ДАТЕЛЬНОМ падеже (глава 40), а подарок — в ВИНИТЕЛЬНОМ (глава 19). Схема: дарю + КОМУ (дат.) + ЧТО (вин.): «Я дарю МАМЕ ЦВЕТЫ». Кому? — маме (мама → маме, друг → другу, брат → брату, дети → детям). Что? — цветы (книга → книгу, торт → торт). Это тот же дательный получателя, что «звоню маме» (глава 40). Спряжение «дарить»: я дарю, ты даришь, он дарит, мы дарим, они дарят. «Подарить» (совершенный, один раз): я подарю, я подарил. От «дать» — короткая форма «дай!»: «Дай мне торт». Ошибка носителей английского: по-английски «give MUM a gift» — получатель без окончания, поэтому они ставят его в винительный, как прямое дополнение: «Я дарю маму подарок» ✗ (маму = вин.). Но получатель — в дательном: «Я дарю МАМЕ подарок» ✓. Спроси: кому? → дательный, что? → винительный.

คำกริยาการให้ — «дарить/подарить» และ «дать» — รับกรรม «สองตัว» พร้อมกัน: ให้ใคร (ผู้รับ) และอะไร (ของขวัญ) ผู้รับอยู่ใน «สัมปทานการก» (บทที่ 40) ของขวัญอยู่ใน «กรรมการก» (บทที่ 19) โครงสร้าง: дарю + ให้ใคร (สัมปทานการก) + อะไร (กรรมการก): «Я дарю МАМЕ ЦВЕТЫ» ให้ใคร? — маме (мама → маме, друг → другу, брат → брату, дети → детям) อะไร? — цветы (книга → книгу, торт → торт) เป็นสัมปทานการกของผู้รับเดียวกับ «звоню маме» (บทที่ 40) ผัน «дарить»: я дарю, ты даришь, он дарит, мы дарим, они дарят «подарить» (การกสมบูรณ์ ครั้งเดียว): я подарю, я подарил จาก «дать» มีรูปสั้น «дай!»: «Дай мне торт» ข้อผิดของผู้พูดอังกฤษ: อังกฤษ «give MUM a gift» ผู้รับไม่มีคำลงท้าย เขาจึงใส่ในกรรมการกเหมือนกรรมตรง: «Я дарю маму подарок» ✗ (маму = กรรมการก) แต่ผู้รับอยู่ในสัมปทานการก: «Я дарю МАМЕ подарок» ✓ ถาม: ให้ใคร? → สัมปทานการก, อะไร? → กรรมการก

  • Я дарю маме цветы. Ya daryú máme tsvetý. ฉันให้ดอกไม้แม่
  • Он подарил другу книгу. On padaríl drúgu knígu. เขาให้หนังสือเพื่อน
  • Что ты подаришь брату? Shto ty padáríshʼ brátu? จะให้อะไรพี่ชาย?
  • Мы дарим детям подарки. My dárim détyam padárki. เราให้ของขวัญเด็ก ๆ
  • Дай мне торт, пожалуйста. Day mnye tort, pazháluysta. ขอเค้กหน่อย

Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Report an issue

Spotted an error or have a suggestion? Every report helps us improve this content.