Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →Russian · TORFL Band 1 (A1) · Chapter 44
Что подарить маме? Tặng mẹ gì đây?
Lễ hội và quà tặng. Từ: праздник, день рождения, подарок, торт, цветы, гость, вечеринка, открытка, сюрприз, дарить, поздравлять, желать. Ngữ pháp chính: cách tặng quà — động từ «дарить/подарить» (và «дать») lấy HAI tân ngữ: CHO AI (người nhận ở tặng cách, chương 40) và CÁI GÌ (quà ở đối cách, chương 19). «Я дарю МАМЕ ЦВЕТЫ» (tôi tặng mẹ hoa): маме — cho ai? (tặng cách), цветы — cái gì? (đối cách). Người nhận ở tặng cách: мама → маме, друг → другу, брат → брату. Đây là cùng tặng cách với «звоню маме» (chương 40). Chia: я дарю, ты даришь, он дарит; «дай!» (đưa đây!) từ «дать». Lỗi của người nói tiếng Anh: tiếng Anh «give MUM a gift» có người nhận không đuôi, nên họ đặt ở đối cách: «Я дарю маму подарок» ✗ → «Я дарю МАМЕ подарок» ✓. Cho ai? — tặng cách; cái gì? — đối cách. Đọc: «д» câm trong «праздник» và tổ hợp «жд».
Hội thoại
Я дарю маме цветы — Tôi tặng mẹ hoa
- mike
- ivan
- mike
- ivan
- mike
- ivan
Hội thoại
У Лены день рождения — Sinh nhật của Lena
- anya
- ivan
- anya
- ivan
- anya
- ivan
Từ vựng
| 汉字 | Pinyin | Từ loại | Nghĩa |
|---|---|---|---|
| праздник | n. | ngày lễ | |
| день рождения | n. | sinh nhật | |
| подарок | n. | món quà | |
| торт | n. | bánh kem | |
| цветы | n. | hoa | |
| гость | n. | khách | |
| вечеринка | n. | bữa tiệc | |
| открытка | n. | thiệp | |
| сюрприз | n. | sự bất ngờ | |
| дарить | v. | tặng | |
| поздравлять | v. | chúc mừng | |
| желать | v. | chúc |
Ngữ pháp
Дарить кому что — дательный + винительный Tặng cho ai cái gì — tặng cách + đối cách
Глаголы дарения — «дарить/подарить» и «дать» — берут ДВА дополнения сразу: КОМУ (получатель) и ЧТО (подарок). Получатель стоит в ДАТЕЛЬНОМ падеже (глава 40), а подарок — в ВИНИТЕЛЬНОМ (глава 19). Схема: дарю + КОМУ (дат.) + ЧТО (вин.): «Я дарю МАМЕ ЦВЕТЫ». Кому? — маме (мама → маме, друг → другу, брат → брату, дети → детям). Что? — цветы (книга → книгу, торт → торт). Это тот же дательный получателя, что «звоню маме» (глава 40). Спряжение «дарить»: я дарю, ты даришь, он дарит, мы дарим, они дарят. «Подарить» (совершенный, один раз): я подарю, я подарил. От «дать» — короткая форма «дай!»: «Дай мне торт». Ошибка носителей английского: по-английски «give MUM a gift» — получатель без окончания, поэтому они ставят его в винительный, как прямое дополнение: «Я дарю маму подарок» ✗ (маму = вин.). Но получатель — в дательном: «Я дарю МАМЕ подарок» ✓. Спроси: кому? → дательный, что? → винительный.
Các động từ cho tặng — «дарить/подарить» và «дать» — lấy HAI tân ngữ cùng lúc: CHO AI (người nhận) và CÁI GÌ (quà). Người nhận ở «tặng cách» (chương 40), quà ở «đối cách» (chương 19). Cấu trúc: дарю + cho ai (tặng cách) + cái gì (đối cách): «Я дарю МАМЕ ЦВЕТЫ». Cho ai? — маме (мама → маме, друг → другу, брат → брату, дети → детям). Cái gì? — цветы (книга → книгу, торт → торт). Đây là cùng tặng cách người nhận với «звоню маме» (chương 40). Chia «дарить»: я дарю, ты даришь, он дарит, мы дарим, они дарят. «подарить» (hoàn thành, một lần): я подарю, я подарил. Từ «дать» có dạng ngắn «дай!»: «Дай мне торт». Lỗi của người nói tiếng Anh: tiếng Anh «give MUM a gift» có người nhận không đuôi, nên họ đặt ở đối cách như tân ngữ trực tiếp: «Я дарю маму подарок» ✗ (маму = đối cách). Nhưng người nhận ở tặng cách: «Я дарю МАМЕ подарок» ✓. Hỏi: cho ai? → tặng cách, cái gì? → đối cách.
- Я дарю маме цветы. Ya daryú máme tsvetý. Tôi tặng mẹ hoa.
- Он подарил другу книгу. On padaríl drúgu knígu. Anh ấy đã tặng bạn một cuốn sách.
- Что ты подаришь брату? Shto ty padáríshʼ brátu? Bạn sẽ tặng anh trai cái gì?
- Мы дарим детям подарки. My dárim détyam padárki. Chúng tôi tặng bọn trẻ những món quà.
- Дай мне торт, пожалуйста. Day mnye tort, pazháluysta. Đưa tôi cái bánh với.
cyrillic
Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →