Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →Thai · CEFR Band 1 (A1) · Chapter 33
ไปโดยอะไร 何で行く?
移動の語彙:รถเมล์, รถไฟ, รถไฟฟ้า, รถยนต์, มอเตอร์ไซค์, จักรยาน, เครื่องบิน, แท็กซี่, โดย, เดิน。核心文法:「何で」(手段)行くか言うには「ไป + 場所 + โดย + 乗り物」を使う:「ผมไปโรงเรียนโดยรถเมล์」(バスで学校に行く)「เธอไปทำงานโดยรถไฟฟ้า」(スカイトレインで仕事に行く)。例外は歩き:「เดินไป」(歩いて行く)と言い「โดย」を使わない。英語話者は「บน」(上)を習ったばかりで「on the bus」を「ไปโรงเรียนบนรถเมล์」✗ とやりがち →「ไปโรงเรียนโดยรถเมล์」✓。乗り物には「โดย」を使い「บน」ではない。声調コーナー:รถ(第3声)、โดย(中声)、เดิน(中声)。
Dialogue
บนรถเมล์? โดยรถเมล์ — บนรถเมล์? それとも โดยรถเมล์
- Somchai เจมส์ คุณไปทำงานยังไงครับ ジェームズ、どうやって仕事に行く?
- James ผมไปทำงานบนรถเมล์ 私はバスで仕事に行く。(間違い: 手段は「บน」でなく「โดย」→ โดยรถเมล์)
- Somchai พาหนะใช้ "โดย" ครับ: "ผมไปทำงานโดยรถเมล์" 乗り物は「โดย」を使う:「ผมไปทำงานโดยรถเมล์」。
- James อ๋อ ผมไปทำงานโดยรถเมล์ ที่ใกล้ ๆ ผมเดินไป ああ、私はバスで仕事に行く。近い所は歩いて行く。
- Somchai ถูกต้องครับ! พาหนะ = "โดย"; เดิน = "เดินไป" ไม่มี "โดย" 正解!乗り物 =「โดย」;歩き =「เดินไป」「โดย」なし。
- James เข้าใจแล้วครับ พรุ่งนี้ผมไปตลาดโดยแท็กซี่ わかりました。明日は市場へタクシーで行く。
Dialogue
ไปทะเลกัน — 海に行こう
- James มาลี สุดสัปดาห์นี้เราไปพัทยากันไหมครับ マリー、今週末パタヤに行かない?
- Malee ไปสิคะ เราไปโดยรถทัวร์นะ เร็วและถูก 行こう!観光バスで行こう、速くて安い。
- James ดีครับ แล้วที่พัทยาเราไปทะเลยังไง いいね。パタヤでは海までどう行く?
- Malee ทะเลอยู่ใกล้โรงแรม เราเดินไปได้เลยค่ะ 海はホテルから近いから、歩いて行けるよ。
- James เยี่ยมเลยครับ! ผมจะซื้อตั๋วรถทัวร์วันนี้ 最高!今日、観光バスの切符を買うよ。
Vocabulary
| 汉字 | Pinyin | POS | Meaning |
|---|---|---|---|
| รถเมล์ | rót-mee | n. | バス |
| รถไฟ | rót-fai | n. | 列車 |
| รถไฟฟ้า | rót-fai-fáa | n. | スカイトレイン(BTS) |
| รถยนต์ | rót-yon | n. | 自動車 |
| มอเตอร์ไซค์ | maaw-dtəə-sai | n. | バイク |
| จักรยาน | jàk-grà-yaan | n. | 自転車 |
| เครื่องบิน | khrʉ̂ang-bin | n. | 飛行機 |
| แท็กซี่ | tháek-sîi | n. | タクシー |
| โดย | dooy | prep. | 〜で(手段) |
| เดิน | dəən | v. | 歩く |
Grammar
ไป + สถานที่ + โดย + พาหนะ ไป + 場所 + โดย + 乗り物
เมื่อจะบอกว่าเดินทาง "ด้วยพาหนะอะไร" ภาษาไทยใช้ "โดย" นำหน้าพาหนะ โครงคือ "ไป + สถานที่ + โดย + พาหนะ": "ผมไปโรงเรียนโดยรถเมล์" (I go to school by bus), "เราไปเชียงใหม่โดยเครื่องบิน" (we go to Chiang Mai by plane), "เธอไปทำงานโดยรถไฟฟ้า". พูดอีกแบบที่เป็นกันเองก็ได้: "นั่งรถเมล์ไป" (นั่ง + พาหนะ + ไป). ข้อยกเว้นคือเดิน — พูด "เดินไป" เฉย ๆ ไม่มี "โดย". ผู้พูดภาษาอังกฤษเพิ่งเรียน "บน" (on) จากบทที่แล้ว จึงมักแปล "on the bus" ตรง ๆ เป็น "บนรถเมล์": "ผมไปโรงเรียนบนรถเมล์" ✗ → "ผมไปโรงเรียนโดยรถเมล์" ✓. จำไว้: พาหนะใช้ "โดย"; "บน" ใช้กับของวางบนพื้นผิว (บนโต๊ะ) เท่านั้น.
「どの乗り物で」移動するか言うとき、タイ語は乗り物の前に「โดย」を使う。型は「ไป + 場所 + โดย + 乗り物」:「ผมไปโรงเรียนโดยรถเมล์」(バスで学校に行く)「เราไปเชียงใหม่โดยเครื่องบิน」(飛行機でチェンマイに行く)「เธอไปทำงานโดยรถไฟฟ้า」(スカイトレインで仕事に行く)。もっとくだけて「นั่งรถเมล์ไป」(乗る + 乗り物 + 行く)とも言える。例外は歩き — ただ「เดินไป」と言い「โดย」はない。英語話者は前の課で「บน」(上)を習ったばかりで、「on the bus」をそのまま「บนรถเมล์」と訳しがち:「ผมไปโรงเรียนบนรถเมล์」✗ →「ผมไปโรงเรียนโดยรถเมล์」✓。覚えておこう:乗り物には「โดย」;「บน」は面の上に置く物(机の上)だけ。
- ผมไปโรงเรียนโดยรถเมล์ phǒm bpai roong-rian dooy rót-mee 私はバスで学校へ行きます。
- เธอไปทำงานโดยรถไฟฟ้า thəə bpai tham-ngaan dooy rót-fai-fáa 彼女はスカイトレインで仕事へ行きます。
- เราไปเชียงใหม่โดยเครื่องบิน rao bpai chiang-mài dooy khrʉ̂ang-bin 私たちは飛行機でチェンマイへ行きます。
- บ้านใกล้ ๆ ผมเดินไป bâan glâi glâi phǒm dəən bpai 近い所は歩いて行きます。
tone
Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →