Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →Thai · CEFR Band 1 (A1) · Chapter 33
ไปโดยอะไร Vais de quê?
Vocabulário de transporte: รถเมล์, รถไฟ, รถไฟฟ้า, รถยนต์, มอเตอร์ไซค์, จักรยาน, เครื่องบิน, แท็กซี่, โดย, เดิน. Gramática-chave: para dizer EM QUE viajas, usa "ไป + lugar + โดย + veículo": "ผมไปโรงเรียนโดยรถเมล์" (vou para a escola de autocarro), "เธอไปทำงานโดยรถไฟฟ้า" (ela vai para o trabalho no metro de superfície). A exceção é andar a pé: diz "เดินไป" (ir a pé), sem "โดย". Os anglófonos acabaram de aprender "บน" (sobre), por isso tendem a dizer "on the bus" como "ไปโรงเรียนบนรถเมล์" ✗ → "ไปโรงเรียนโดยรถเมล์" ✓. Para um veículo usa "โดย", não "บน". Canto dos tons: รถ (alto), โดย (médio), เดิน (médio).
Dialogue
บนรถเมล์? โดยรถเมล์ — บนรถเมล์? ou โดยรถเมล์
- Somchai เจมส์ คุณไปทำงานยังไงครับ James, como vais para o trabalho?
- James ผมไปทำงานบนรถเมล์ Vou para o trabalho de autocarro. (deslize: o meio usa "โดย", não "บน" → โดยรถเมล์)
- Somchai พาหนะใช้ "โดย" ครับ: "ผมไปทำงานโดยรถเมล์" Um veículo usa "โดย": "ผมไปทำงานโดยรถเมล์".
- James อ๋อ ผมไปทำงานโดยรถเมล์ ที่ใกล้ ๆ ผมเดินไป Ah, vou para o trabalho de autocarro. Para lugares perto vou a pé.
- Somchai ถูกต้องครับ! พาหนะ = "โดย"; เดิน = "เดินไป" ไม่มี "โดย" Correto! Veículo = "โดย"; andar = "เดินไป" sem "โดย".
- James เข้าใจแล้วครับ พรุ่งนี้ผมไปตลาดโดยแท็กซี่ Entendido. Amanhã vou ao mercado de táxi.
Dialogue
ไปทะเลกัน — Vamos à praia
- James มาลี สุดสัปดาห์นี้เราไปพัทยากันไหมครับ Malee, vamos a Pattaya este fim de semana?
- Malee ไปสิคะ เราไปโดยรถทัวร์นะ เร็วและถูก Vamos! Vamos de autocarro de turismo, é rápido e barato.
- James ดีครับ แล้วที่พัทยาเราไปทะเลยังไง Ótimo. E em Pattaya, como vamos à praia?
- Malee ทะเลอยู่ใกล้โรงแรม เราเดินไปได้เลยค่ะ A praia é perto do hotel, por isso podemos ir a pé.
- James เยี่ยมเลยครับ! ผมจะซื้อตั๋วรถทัวร์วันนี้ Ótimo! Hoje compro os bilhetes do autocarro.
Vocabulary
| 汉字 | Pinyin | POS | Meaning |
|---|---|---|---|
| รถเมล์ | rót-mee | n. | autocarro |
| รถไฟ | rót-fai | n. | comboio |
| รถไฟฟ้า | rót-fai-fáa | n. | metro de superfície (BTS) |
| รถยนต์ | rót-yon | n. | carro |
| มอเตอร์ไซค์ | maaw-dtəə-sai | n. | mota |
| จักรยาน | jàk-grà-yaan | n. | bicicleta |
| เครื่องบิน | khrʉ̂ang-bin | n. | avião |
| แท็กซี่ | tháek-sîi | n. | táxi |
| โดย | dooy | prep. | de (meio de transporte) |
| เดิน | dəən | v. | andar a pé |
Grammar
ไป + สถานที่ + โดย + พาหนะ ไป + lugar + โดย + veículo
เมื่อจะบอกว่าเดินทาง "ด้วยพาหนะอะไร" ภาษาไทยใช้ "โดย" นำหน้าพาหนะ โครงคือ "ไป + สถานที่ + โดย + พาหนะ": "ผมไปโรงเรียนโดยรถเมล์" (I go to school by bus), "เราไปเชียงใหม่โดยเครื่องบิน" (we go to Chiang Mai by plane), "เธอไปทำงานโดยรถไฟฟ้า". พูดอีกแบบที่เป็นกันเองก็ได้: "นั่งรถเมล์ไป" (นั่ง + พาหนะ + ไป). ข้อยกเว้นคือเดิน — พูด "เดินไป" เฉย ๆ ไม่มี "โดย". ผู้พูดภาษาอังกฤษเพิ่งเรียน "บน" (on) จากบทที่แล้ว จึงมักแปล "on the bus" ตรง ๆ เป็น "บนรถเมล์": "ผมไปโรงเรียนบนรถเมล์" ✗ → "ผมไปโรงเรียนโดยรถเมล์" ✓. จำไว้: พาหนะใช้ "โดย"; "บน" ใช้กับของวางบนพื้นผิว (บนโต๊ะ) เท่านั้น.
Quando dizes EM QUE veículo viajas, o tailandês usa "โดย" antes do veículo. O padrão é "ไป + lugar + โดย + veículo": "ผมไปโรงเรียนโดยรถเมล์" (vou para a escola de autocarro), "เราไปเชียงใหม่โดยเครื่องบิน" (vamos a Chiang Mai de avião), "เธอไปทำงานโดยรถไฟฟ้า" (ela vai para o trabalho no metro de superfície). Também se diz mais informalmente: "นั่งรถเมล์ไป" (andar de + veículo + ir). A exceção é andar a pé — diz só "เดินไป" sem "โดย". Os anglófonos acabaram de aprender "บน" (sobre) no capítulo anterior, por isso traduzem "on the bus" à letra como "บนรถเมล์": "ผมไปโรงเรียนบนรถเมล์" ✗ → "ผมไปโรงเรียนโดยรถเมล์" ✓. Lembra: um veículo leva "โดย"; "บน" é só para coisas pousadas numa superfície (sobre a mesa).
- ผมไปโรงเรียนโดยรถเมล์ phǒm bpai roong-rian dooy rót-mee Vou para a escola de autocarro.
- เธอไปทำงานโดยรถไฟฟ้า thəə bpai tham-ngaan dooy rót-fai-fáa Ela vai para o trabalho no metro de superfície.
- เราไปเชียงใหม่โดยเครื่องบิน rao bpai chiang-mài dooy khrʉ̂ang-bin Vamos a Chiang Mai de avião.
- บ้านใกล้ ๆ ผมเดินไป bâan glâi glâi phǒm dəən bpai Para lugares perto vou a pé.
tone
Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →