Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →Thai · CEFR Band 1 (A1) · Chapter 40
คืนนี้ผมจะโทรหาคุณ 今夜あなたに電話します
電話とメッセージ。語彙:โทร, โทรศัพท์, หา, ข้อความ, ส่ง, รับสาย, ว่าง, ยุ่ง, ตอบ, เดี๋ยว。重要文法:連絡の動詞は相手の前に「หา」が必要 —「โทรหา + 人」(電話する)「ส่งข้อความหา + 人」(メッセージを送る)。「หา」は誰に連絡するかを示す;その人は代名詞でよい(คุณ, เขา, เธอ):「ผมโทรหาคุณ」(電話する)。覚えておくこと:「โทรคุณ」(「หา」なし)は不完全に聞こえる —「โทรหาคุณ」と言う。英語話者は「หา」を落としがち、英語「call you」に前置詞がないから:「ผมจะโทรคุณ」✗ →「ผมจะโทรหาคุณ」✓。声調コーナー:โทร (thoo、中平)、หา (hǎa、上声)、ส่ง (sòng、低声)。
Dialogue
โทรคุณ? โทรหาคุณ — โทรคุณ? それとも โทรหาคุณ
- James คืนนี้ผมจะโทรคุณเพื่อถามการบ้านนะครับ 今夜電話して宿題を聞くね。(間違い: 人に電話するには หา を足す →โทรหาคุณ)
- Somchai "โทรคุณ" ยังไม่ครบครับ. เวลาโทรถึงคน ต้องมี "หา": "โทรหาคุณ" 「โทรคุณ」はまだ不完全。人に電話するときは「หา」が要る:「โทรหาคุณ」。
- James อ๋อ เพราะภาษาอังกฤษ "call you" ไม่มีบุพบท. งั้น คืนนี้ผมจะโทรหาคุณครับ ああ、英語「call you」に前置詞がないから。じゃあ、今夜電話します。
- Somchai ถูกต้องครับ! ถ้าผมไม่รับสาย ก็ส่งข้อความหาผมได้ เดี๋ยวผมโทรกลับหาคุณ 正解!もし出られなかったらメッセージを送って、あとで折り返します。
- James "หา" หน้าคนเสมอ — เข้าใจแล้วครับ! โทรหาคุณ ส่งข้อความหาคุณ 「หา」はいつも人の前 — わかりました!電話して、メッセージ送って。
Dialogue
ฮัลโหล ได้ยินไหม — もしもし、聞こえる?
- Malee ฮัลโหล เจมส์เหรอคะ คุณโทรหาดิฉันมีอะไรหรือเปล่า もしもし、ジェームズ?何か用で電話くれた?
- James ครับ ผมส่งรูปทริปให้คุณทางข้อความแล้ว ได้รับไหมครับ はい、旅行の写真をメッセージで送りました。届きましたか?
- Malee ยังไม่ได้ดูเลยค่ะ เมื่อกี้ยุ่งอยู่ เดี๋ยวดิฉันส่งข้อความหาคุณนะคะ まだ見ていません、さっき忙しくて。あとでメッセージ送りますね。
- James ได้ครับ ถ้าคุณว่างสุดสัปดาห์นี้ โทรหาผมนะครับ เราจะไปอัดรูปกัน いいですよ。今週末暇なら電話してください、写真をプリントしに行きましょう。
- Malee ตกลงค่ะ! เสร็จงานแล้วดิฉันจะโทรหาคุณ ขอบคุณที่โทรมานะคะ 決まりですね!仕事が終わったら電話します。電話ありがとう。
Vocabulary
| 汉字 | Pinyin | POS | Meaning |
|---|---|---|---|
| โทร | thoo | v. | 電話する |
| โทรศัพท์ | thoo-rá-sàp | n. | 電話 |
| หา | hǎa | v. / prep. | 探す;~に(相手) |
| ข้อความ | khâaw-khwaam | n. | メッセージ |
| ส่ง | sòng | v. | 送る |
| รับสาย | ráp sǎai | v. | 電話に出る |
| ว่าง | wâang | adj. | 暇な |
| ยุ่ง | yûng | adj. | 忙しい |
| ตอบ | dtàawp | v. | 答える、返信する |
| เดี๋ยว | dǐao | adv. | あとで、すぐに |
Grammar
ผู้รับ: "โทร / ส่งข้อความ + หา + คน" 受け手:「โทร / ส่งข้อความ + หา + 人」
เมื่อคุณติดต่อใคร ใช้ "หา" หน้าคนที่คุณติดต่อ: "โทรหา + คน" (call someone), "ส่งข้อความหา + คน" (message someone). "หา" เดิมแปลว่า "look for / go to" และที่นี่บอกว่าเรากำลังไปหา/ติดต่อใคร. คนที่รับมักเป็นสรรพนาม — ภาษาไทยสรรพนามไม่เปลี่ยนรูปตามตำแหน่ง จึงใช้ "คุณ, เขา, เธอ, พวกเขา" ได้เลย: "ผมโทรหาคุณ", "เธอส่งข้อความหาเขา". ข้อควรจำ: "โทรคุณ" เฉย ๆ ฟังไม่ครบและแปลก — ต้องมี "หา" เสมอเมื่อพูดถึงการโทรหาคน: "โทรหาคุณ". ข้อผิดที่พบบ่อย: ภาษาอังกฤษ "call you / text you" ไม่มีบุพบท ผู้เรียนจึงตัด "หา": "คืนนี้ผมจะโทรคุณ" ✗ → "คืนนี้ผมจะโทรหาคุณ" ✓.
誰かに連絡するとき、連絡する相手の前に「หา」を使う:「โทรหา + 人」(電話する)「ส่งข้อความหา + 人」(メッセージを送る)。「หา」は元々「探す/行く」の意味で、ここでは誰に連絡するかを示す。受け手はよく代名詞 — タイ語の代名詞は位置で形が変わらないので「คุณ, เขา, เธอ, พวกเขา」をそのまま使う:「ผมโทรหาคุณ」(電話する)「เธอส่งข้อความหาเขา」(彼女は彼にメッセージを送る)。覚えておくこと:ただの「โทรคุณ」は不完全で不自然 — 人に電話すると言うときは必ず「หา」が要る:「โทรหาคุณ」。典型的な間違い:英語「call you / text you」に前置詞がないので、学習者は「หา」を落とす:「คืนนี้ผมจะโทรคุณ」✗ →「คืนนี้ผมจะโทรหาคุณ」✓。
- คืนนี้ผมจะโทรหาคุณนะ khʉʉn-níi phǒm jà thoo hǎa khun ná 今夜電話するね。
- ผมยุ่งอยู่ เดี๋ยวส่งข้อความหาคุณ phǒm yûng yùu, dǐao sòng khâaw-khwaam hǎa khun 今忙しいから、あとでメッセージ送るね。
- เธอยังไม่ตอบข้อความ ผมจะโทรหาเธออีกครั้ง thəə yang mâi dtàawp khâaw-khwaam, phǒm jà thoo hǎa thəə ìik khráng 彼女はまだメッセージに返信していない、もう一度電話する。
- ถ้าคุณว่าง โทรหาผมได้เลยนะครับ thâa khun wâang, thoo hǎa phǒm dâi ləəy ná kráp 暇なら気軽に電話してね。
tone
Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →