Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Help improve this content. If something looks off, let us know →

Thai · CEFR Band 1 (A1) · Chapter 40

คืนนี้ผมจะโทรหาคุณ 今夜あなたに電話します

khʉʉn-níi phǒm jà thoo hǎa khun

電話とメッセージ。語彙:โทร, โทรศัพท์, หา, ข้อความ, ส่ง, รับสาย, ว่าง, ยุ่ง, ตอบ, เดี๋ยว。重要文法:連絡の動詞は相手の前に「หา」が必要 —「โทรหา + 人」(電話する)「ส่งข้อความหา + 人」(メッセージを送る)。「หา」は誰に連絡するかを示す;その人は代名詞でよい(คุณ, เขา, เธอ):「ผมโทรหาคุณ」(電話する)。覚えておくこと:「โทรคุณ」(「หา」なし)は不完全に聞こえる —「โทรหาคุณ」と言う。英語話者は「หา」を落としがち、英語「call you」に前置詞がないから:「ผมจะโทรคุณ」✗ →「ผมจะโทรหาคุณ」✓。声調コーナー:โทร (thoo、中平)、หา (hǎa、上声)、ส่ง (sòng、低声)。

โทรคุณ? โทรหาคุณ — โทรคุณ? それとも โทรหาคุณ

  1. James คืนนี้ผมจะโทรคุณเพื่อถามการบ้านนะครับ 今夜電話して宿題を聞くね。(間違い: 人に電話するには หา を足す →โทรหาคุณ)
  2. Somchai "โทรคุณ" ยังไม่ครบครับ. เวลาโทรถึงคน ต้องมี "หา": "โทรหาคุณ" 「โทรคุณ」はまだ不完全。人に電話するときは「หา」が要る:「โทรหาคุณ」。
  3. James อ๋อ เพราะภาษาอังกฤษ "call you" ไม่มีบุพบท. งั้น คืนนี้ผมจะโทรหาคุณครับ ああ、英語「call you」に前置詞がないから。じゃあ、今夜電話します。
  4. Somchai ถูกต้องครับ! ถ้าผมไม่รับสาย ก็ส่งข้อความหาผมได้ เดี๋ยวผมโทรกลับหาคุณ 正解!もし出られなかったらメッセージを送って、あとで折り返します。
  5. James "หา" หน้าคนเสมอ — เข้าใจแล้วครับ! โทรหาคุณ ส่งข้อความหาคุณ 「หา」はいつも人の前 — わかりました!電話して、メッセージ送って。

ฮัลโหล ได้ยินไหม — もしもし、聞こえる?

  1. Malee ฮัลโหล เจมส์เหรอคะ คุณโทรหาดิฉันมีอะไรหรือเปล่า もしもし、ジェームズ?何か用で電話くれた?
  2. James ครับ ผมส่งรูปทริปให้คุณทางข้อความแล้ว ได้รับไหมครับ はい、旅行の写真をメッセージで送りました。届きましたか?
  3. Malee ยังไม่ได้ดูเลยค่ะ เมื่อกี้ยุ่งอยู่ เดี๋ยวดิฉันส่งข้อความหาคุณนะคะ まだ見ていません、さっき忙しくて。あとでメッセージ送りますね。
  4. James ได้ครับ ถ้าคุณว่างสุดสัปดาห์นี้ โทรหาผมนะครับ เราจะไปอัดรูปกัน いいですよ。今週末暇なら電話してください、写真をプリントしに行きましょう。
  5. Malee ตกลงค่ะ! เสร็จงานแล้วดิฉันจะโทรหาคุณ ขอบคุณที่โทรมานะคะ 決まりですね!仕事が終わったら電話します。電話ありがとう。
汉字PinyinPOSMeaning
โทร thoo v. 電話する
โทรศัพท์ thoo-rá-sàp n. 電話
หา hǎa v. / prep. 探す;~に(相手)
ข้อความ khâaw-khwaam n. メッセージ
ส่ง sòng v. 送る
รับสาย ráp sǎai v. 電話に出る
ว่าง wâang adj. 暇な
ยุ่ง yûng adj. 忙しい
ตอบ dtàawp v. 答える、返信する
เดี๋ยว dǐao adv. あとで、すぐに

ผู้รับ: "โทร / ส่งข้อความ + หา + คน" 受け手:「โทร / ส่งข้อความ + หา + 人」

เมื่อคุณติดต่อใคร ใช้ "หา" หน้าคนที่คุณติดต่อ: "โทรหา + คน" (call someone), "ส่งข้อความหา + คน" (message someone). "หา" เดิมแปลว่า "look for / go to" และที่นี่บอกว่าเรากำลังไปหา/ติดต่อใคร. คนที่รับมักเป็นสรรพนาม — ภาษาไทยสรรพนามไม่เปลี่ยนรูปตามตำแหน่ง จึงใช้ "คุณ, เขา, เธอ, พวกเขา" ได้เลย: "ผมโทรหาคุณ", "เธอส่งข้อความหาเขา". ข้อควรจำ: "โทรคุณ" เฉย ๆ ฟังไม่ครบและแปลก — ต้องมี "หา" เสมอเมื่อพูดถึงการโทรหาคน: "โทรหาคุณ". ข้อผิดที่พบบ่อย: ภาษาอังกฤษ "call you / text you" ไม่มีบุพบท ผู้เรียนจึงตัด "หา": "คืนนี้ผมจะโทรคุณ" ✗ → "คืนนี้ผมจะโทรหาคุณ" ✓.

誰かに連絡するとき、連絡する相手の前に「หา」を使う:「โทรหา + 人」(電話する)「ส่งข้อความหา + 人」(メッセージを送る)。「หา」は元々「探す/行く」の意味で、ここでは誰に連絡するかを示す。受け手はよく代名詞 — タイ語の代名詞は位置で形が変わらないので「คุณ, เขา, เธอ, พวกเขา」をそのまま使う:「ผมโทรหาคุณ」(電話する)「เธอส่งข้อความหาเขา」(彼女は彼にメッセージを送る)。覚えておくこと:ただの「โทรคุณ」は不完全で不自然 — 人に電話すると言うときは必ず「หา」が要る:「โทรหาคุณ」。典型的な間違い:英語「call you / text you」に前置詞がないので、学習者は「หา」を落とす:「คืนนี้ผมจะโทรคุณ」✗ →「คืนนี้ผมจะโทรหาคุณ」✓。

  • คืนนี้ผมจะโทรหาคุณนะ khʉʉn-níi phǒm jà thoo hǎa khun ná 今夜電話するね。
  • ผมยุ่งอยู่ เดี๋ยวส่งข้อความหาคุณ phǒm yûng yùu, dǐao sòng khâaw-khwaam hǎa khun 今忙しいから、あとでメッセージ送るね。
  • เธอยังไม่ตอบข้อความ ผมจะโทรหาเธออีกครั้ง thəə yang mâi dtàawp khâaw-khwaam, phǒm jà thoo hǎa thəə ìik khráng 彼女はまだメッセージに返信していない、もう一度電話する。
  • ถ้าคุณว่าง โทรหาผมได้เลยนะครับ thâa khun wâang, thoo hǎa phǒm dâi ləəy ná kráp 暇なら気軽に電話してね。

Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Report an issue

Spotted an error or have a suggestion? Every report helps us improve this content.