Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →Thai · CEFR Band 1 (A1) · Chapter 40
คืนนี้ผมจะโทรหาคุณ 오늘 밤에 전화할게요
전화와 메시지. 어휘: โทร, โทรศัพท์, หา, ข้อความ, ส่ง, รับสาย, ว่าง, ยุ่ง, ตอบ, เดี๋ยว. 핵심 문법: 소통 동사는 연락하는 사람 앞에 "หา"가 필요해요 — "โทรหา + 사람"(전화하다), "ส่งข้อความหา + 사람"(메시지 보내다). "หา"는 누구에게 연락하는지 표시해요; 그 사람은 대명사일 수 있어요(คุณ, เขา, เธอ): "ผมโทรหาคุณ"(전화할게). 기억하세요: "โทรคุณ"("หา" 없이)은 불완전하게 들려요 — "โทรหาคุณ"라고 해야 해요. 영어 화자는 "หา"를 빠뜨리기 쉬워요, 영어 "call you"엔 전치사가 없으니까: "ผมจะโทรคุณ" ✗ → "ผมจะโทรหาคุณ" ✓. 성조 코너: โทร (thoo, 평성), หา (hǎa, 상성), ส่ง (sòng, 저성).
Dialogue
โทรคุณ? โทรหาคุณ — โทรคุณ? 아니면 โทรหาคุณ
- James คืนนี้ผมจะโทรคุณเพื่อถามการบ้านนะครับ 오늘 밤에 전화해서 숙제 물어볼게요. (실수: 사람에게 전화하려면 หา를 더해요 → โทรหาคุณ)
- Somchai "โทรคุณ" ยังไม่ครบครับ. เวลาโทรถึงคน ต้องมี "หา": "โทรหาคุณ" "โทรคุณ"은 아직 불완전해요. 사람에게 전화할 땐 "หา"가 필요해요: "โทรหาคุณ".
- James อ๋อ เพราะภาษาอังกฤษ "call you" ไม่มีบุพบท. งั้น คืนนี้ผมจะโทรหาคุณครับ 아, 영어 "call you"엔 전치사가 없으니까요. 그럼, 오늘 밤에 전화할게요.
- Somchai ถูกต้องครับ! ถ้าผมไม่รับสาย ก็ส่งข้อความหาผมได้ เดี๋ยวผมโทรกลับหาคุณ 맞아요! 제가 전화를 못 받으면 메시지 보내요, 이따가 다시 전화할게요.
- James "หา" หน้าคนเสมอ — เข้าใจแล้วครับ! โทรหาคุณ ส่งข้อความหาคุณ "หา"는 항상 사람 앞에 — 알겠어요! 전화하고, 메시지 보내고.
Dialogue
ฮัลโหล ได้ยินไหม — 여보세요, 들려요?
- Malee ฮัลโหล เจมส์เหรอคะ คุณโทรหาดิฉันมีอะไรหรือเปล่า 여보세요, 제임스예요? 무슨 일로 전화했어요?
- James ครับ ผมส่งรูปทริปให้คุณทางข้อความแล้ว ได้รับไหมครับ 네, 여행 사진 메시지로 보냈어요. 받았어요?
- Malee ยังไม่ได้ดูเลยค่ะ เมื่อกี้ยุ่งอยู่ เดี๋ยวดิฉันส่งข้อความหาคุณนะคะ 아직 못 봤어요, 방금 바빴어요. 이따가 메시지 보낼게요.
- James ได้ครับ ถ้าคุณว่างสุดสัปดาห์นี้ โทรหาผมนะครับ เราจะไปอัดรูปกัน 좋아요. 이번 주말에 시간 있으면 전화해요, 사진 인화하러 가요.
- Malee ตกลงค่ะ! เสร็จงานแล้วดิฉันจะโทรหาคุณ ขอบคุณที่โทรมานะคะ 좋아요! 일 끝나면 전화할게요. 전화해줘서 고마워요.
Vocabulary
| 汉字 | Pinyin | POS | Meaning |
|---|---|---|---|
| โทร | thoo | v. | 전화하다 |
| โทรศัพท์ | thoo-rá-sàp | n. | 전화기 |
| หา | hǎa | v. / prep. | 찾다; ~에게 (수신자) |
| ข้อความ | khâaw-khwaam | n. | 메시지, 문자 |
| ส่ง | sòng | v. | 보내다 |
| รับสาย | ráp sǎai | v. | 전화를 받다 |
| ว่าง | wâang | adj. | 한가하다 |
| ยุ่ง | yûng | adj. | 바쁘다 |
| ตอบ | dtàawp | v. | 대답하다, 답장하다 |
| เดี๋ยว | dǐao | adv. | 잠시 후, 이따가 |
Grammar
ผู้รับ: "โทร / ส่งข้อความ + หา + คน" 수신자: "โทร / ส่งข้อความ + หา + 사람"
เมื่อคุณติดต่อใคร ใช้ "หา" หน้าคนที่คุณติดต่อ: "โทรหา + คน" (call someone), "ส่งข้อความหา + คน" (message someone). "หา" เดิมแปลว่า "look for / go to" และที่นี่บอกว่าเรากำลังไปหา/ติดต่อใคร. คนที่รับมักเป็นสรรพนาม — ภาษาไทยสรรพนามไม่เปลี่ยนรูปตามตำแหน่ง จึงใช้ "คุณ, เขา, เธอ, พวกเขา" ได้เลย: "ผมโทรหาคุณ", "เธอส่งข้อความหาเขา". ข้อควรจำ: "โทรคุณ" เฉย ๆ ฟังไม่ครบและแปลก — ต้องมี "หา" เสมอเมื่อพูดถึงการโทรหาคน: "โทรหาคุณ". ข้อผิดที่พบบ่อย: ภาษาอังกฤษ "call you / text you" ไม่มีบุพบท ผู้เรียนจึงตัด "หา": "คืนนี้ผมจะโทรคุณ" ✗ → "คืนนี้ผมจะโทรหาคุณ" ✓.
누군가에게 연락할 때 연락하는 사람 앞에 "หา"를 써요: "โทรหา + 사람"(전화하다), "ส่งข้อความหา + 사람"(메시지 보내다). "หา"는 원래 "찾다/가다"는 뜻이고, 여기선 누구에게 연락하는지 나타내요. 수신자는 흔히 대명사예요 — 태국어 대명사는 위치에 따라 형태가 바뀌지 않아 "คุณ, เขา, เธอ, พวกเขา"를 그대로 써요: "ผมโทรหาคุณ"(전화할게), "เธอส่งข้อความหาเขา"(그녀가 그에게 메시지 보내). 기억하세요: 그냥 "โทรคุณ"은 불완전하고 어색해요 — 사람에게 전화한다고 말할 땐 늘 "หา"가 필요해요: "โทรหาคุณ". 전형적 실수: 영어 "call you / text you"엔 전치사가 없어 학습자가 "หา"를 빠뜨려요: "คืนนี้ผมจะโทรคุณ" ✗ → "คืนนี้ผมจะโทรหาคุณ" ✓.
- คืนนี้ผมจะโทรหาคุณนะ khʉʉn-níi phǒm jà thoo hǎa khun ná 오늘 밤에 전화할게.
- ผมยุ่งอยู่ เดี๋ยวส่งข้อความหาคุณ phǒm yûng yùu, dǐao sòng khâaw-khwaam hǎa khun 지금 바빠, 이따가 메시지 보낼게.
- เธอยังไม่ตอบข้อความ ผมจะโทรหาเธออีกครั้ง thəə yang mâi dtàawp khâaw-khwaam, phǒm jà thoo hǎa thəə ìik khráng 그녀가 아직 메시지에 답을 안 했어, 다시 전화할게.
- ถ้าคุณว่าง โทรหาผมได้เลยนะครับ thâa khun wâang, thoo hǎa phǒm dâi ləəy ná kráp 시간 있으면 언제든 전화해요.
tone
Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →