Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →French · CEFR Band 1 (A1) · Chapter 40
Je t'appelle 내가 너한테 전화할게
전화와 메시지: appeler, répondre, envoyer un message. 그리고 목적격 대명사 — me, te, le, la — 는 프랑스어에서 동사 «앞»에 와요: « je t'appelle », « je le vois ».
Dialogue
J'appelle toi / Je t'appelle
- Camille Je dois partir maintenant. On se voit ce soir pour le cinéma ? 나 지금 가야 해. 저녁에 영화 보러 만날까?
- Mike Oui ! J'appelle toi à sept heures. 응! 7시에 내가 전화할게. (실수: 대명사가 동사 뒤 — 프랑스어는 앞: « je t'appelle »)
- Camille En français, le pronom passe avant le verbe : « Je t'appelle ». 프랑스어에선 대명사가 동사 앞에 와: « Je t'appelle ».
- Mike Ah, comme au chapitre 18 : « je me lève ». Alors : je t'appelle à sept heures. 아, 18장 « je me lève »처럼이구나. 그럼: 7시에 내가 전화할게.
- Camille Exactement. Et si je ne réponds pas, envoie-moi un message. 바로 그거야. 그리고 내가 안 받으면 나한테 메시지 보내.
- Mike D'accord ! Je t'appelle, et si besoin, je t'envoie un message. 알겠어! 내가 전화하고, 필요하면 메시지도 보낼게.
Dialogue
Un appel — 전화 한 통
- Camille Allô ? Salut, Lucas. Tu m'as appelée ? 여보세요? 안녕, 루카. 나한테 전화했어?
- Lucas Salut, Camille ! Oui, je t'ai appelée. Je voulais t'inviter à déjeuner dimanche. 안녕, 카미유! 응, 전화했어. 일요일 점심에 초대하고 싶어서.
- Camille Avec plaisir ! À quelle heure ? 기꺼이! 몇 시에?
- Lucas À midi. Je t'envoie l'adresse par message. 정오에. 주소는 메시지로 보내줄게.
- Camille Parfait. Si je suis en retard, je t'appelle, d'accord ? 완벽해. 늦으면 내가 전화할게, 응?
- Lucas D'accord. Si je ne réponds pas, c'est que je cuisine. Rappelle-moi ! 좋아. 내가 안 받으면 요리 중이라 그런 거야. 다시 전화해!
Vocabulary
| 汉字 | Pinyin | POS | Meaning |
|---|---|---|---|
| le téléphone | n.m. | 전화 | |
| le portable | n.m. | 휴대폰 | |
| le message | n.m. | 메시지 | |
| appeler | v. | 전화하다, 부르다 | |
| l'appel | n.m. | 전화, 통화 | |
| répondre | v. | 대답하다, 답하다 | |
| envoyer | v. | 보내다 | |
| le numéro | n.m. | 번호 | |
| rappeler | v. | 다시 전화하다 | |
| plus tard | adv. | 나중에 |
Grammar
Les pronoms compléments : me, te, le, la (avant le verbe) 목적격 대명사: me, te, le, la (동사 앞)
Pour ne pas répéter le nom (« J'appelle Paul → je l'appelle »), le français a des pronoms compléments courts : me (moi), te (toi), le (lui / ça, masc.), la (elle / ça, fém.), nous, vous, les. Au chapitre 18 tu les as déjà vus avec les verbes pronominaux (je me lève, tu te laves). La règle est la même : le pronom vient AVANT le verbe — « Je t'appelle », « Elle me téléphone », « Je le vois demain », « Tu la connais ? ». Devant une voyelle, me/te/le/la s'élident : « je t'appelle », « je l'invite ». Avec deux verbes, le pronom se met devant l'infinitif : « Je vais t'appeler », « Je peux le faire ». Erreur typique : en anglais le complément vient APRÈS le verbe (« I call you », « I see him »), donc les anglophones disent « J'appelle toi » ✗ ou « Je vois lui » ✗ (avec les pronoms toniques). En français, le pronom passe devant : « Je t'appelle » ✓, « Je le vois » ✓.
이름을 반복하지 않으려고(« J'appelle Paul → je l'appelle ») 프랑스어엔 짧은 목적격 대명사가 있어요: me(나를), te(너를), le(그를/그것을, 남), la(그녀를/그것을, 여), nous, vous, les. 18장에서 재귀동사와 함께 이미 봤죠(je me lève, tu te laves). 규칙은 같아요: 대명사가 동사 «앞»에 와요 — « Je t'appelle », « Elle me téléphone », « Je le vois demain », « Tu la connais ? ». 모음 앞에서 me/te/le/la는 축약해요: « je t'appelle », « je l'invite ». 동사가 둘이면 대명사는 부정사 앞에: « Je vais t'appeler », « Je peux le faire ». 전형적 실수: 영어는 목적어가 동사 «뒤»에 와서(« I call you », « I see him ») 영어 화자가 « J'appelle toi » ✗나 « Je vois lui » ✗(강세 대명사로)라고 해요. 프랑스어는 대명사가 앞으로: « Je t'appelle » ✓, « Je le vois » ✓.
- Je t'appelle plus tard, d'accord ? 이따 내가 전화할게, 괜찮지?
- Elle m'a envoyé un message ce matin. 그녀가 오늘 아침에 나한테 메시지를 보냈어요.
- Tu connais Marie ? — Oui, je la connais bien. 마리 알아? — 응, 잘 알아.
- Je vais t'appeler quand j'arriverai. 도착하면 내가 전화할게.
pronunciation
Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →