Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Help improve this content. If something looks off, let us know →

French · CEFR Band 1 (A1) · Chapter 40

Je t'appelle Saya akan meneleponmu

Telepon dan pesan: appeler, répondre, envoyer un message. Dan pronomina objek — me, te, le, la — yang dalam bahasa Prancis datang SEBELUM verba: « je t'appelle », « je le vois ».

J'appelle toi / Je t'appelle

  1. Camille Je dois partir maintenant. On se voit ce soir pour le cinéma ? Saya harus pergi sekarang. Ketemu malam ini untuk nonton?
  2. Mike Oui ! J'appelle toi à sept heures. Ya! Jam tujuh saya telepon kamu. (slip: pronomina setelah verba — dalam bahasa Prancis di depan: « je t'appelle »)
  3. Camille En français, le pronom passe avant le verbe : « Je t'appelle ». Dalam bahasa Prancis, pronomina datang sebelum verba: « Je t'appelle ».
  4. Mike Ah, comme au chapitre 18 : « je me lève ». Alors : je t'appelle à sept heures. Ah, seperti bab 18: « je me lève ». Jadi: jam tujuh saya telepon kamu.
  5. Camille Exactement. Et si je ne réponds pas, envoie-moi un message. Tepat. Dan kalau saya tidak menjawab, kirimi saya pesan.
  6. Mike D'accord ! Je t'appelle, et si besoin, je t'envoie un message. Oke! Saya telepon kamu, dan kalau perlu, saya kirimi kamu pesan.

Un appel — Sebuah panggilan

  1. Camille Allô ? Salut, Lucas. Tu m'as appelée ? Halo? Hai, Lucas. Kamu menelepon saya?
  2. Lucas Salut, Camille ! Oui, je t'ai appelée. Je voulais t'inviter à déjeuner dimanche. Hai, Camille! Iya, saya menelepon kamu. Saya mau mengajak kamu makan siang Minggu.
  3. Camille Avec plaisir ! À quelle heure ? Dengan senang hati! Jam berapa?
  4. Lucas À midi. Je t'envoie l'adresse par message. Tengah hari. Saya kirim alamatnya lewat pesan.
  5. Camille Parfait. Si je suis en retard, je t'appelle, d'accord ? Sempurna. Kalau saya terlambat, saya telepon kamu, ya?
  6. Lucas D'accord. Si je ne réponds pas, c'est que je cuisine. Rappelle-moi ! Oke. Kalau saya tidak menjawab, berarti saya sedang memasak. Telepon saya balik!
汉字PinyinPOSMeaning
le téléphone n.m. telepon
le portable n.m. ponsel
le message n.m. pesan
appeler v. menelepon, memanggil
l'appel n.m. panggilan
répondre v. menjawab, membalas
envoyer v. mengirim
le numéro n.m. nomor
rappeler v. menelepon balik
plus tard adv. nanti

Les pronoms compléments : me, te, le, la (avant le verbe) Pronomina objek: me, te, le, la (sebelum verba)

Pour ne pas répéter le nom (« J'appelle Paul → je l'appelle »), le français a des pronoms compléments courts : me (moi), te (toi), le (lui / ça, masc.), la (elle / ça, fém.), nous, vous, les. Au chapitre 18 tu les as déjà vus avec les verbes pronominaux (je me lève, tu te laves). La règle est la même : le pronom vient AVANT le verbe — « Je t'appelle », « Elle me téléphone », « Je le vois demain », « Tu la connais ? ». Devant une voyelle, me/te/le/la s'élident : « je t'appelle », « je l'invite ». Avec deux verbes, le pronom se met devant l'infinitif : « Je vais t'appeler », « Je peux le faire ». Erreur typique : en anglais le complément vient APRÈS le verbe (« I call you », « I see him »), donc les anglophones disent « J'appelle toi » ✗ ou « Je vois lui » ✗ (avec les pronoms toniques). En français, le pronom passe devant : « Je t'appelle » ✓, « Je le vois » ✓.

Agar tidak mengulang kata benda (« J'appelle Paul → je l'appelle »), bahasa Prancis punya pronomina objek pendek: me (saya), te (kamu), le (dia / itu, maskulin), la (dia / itu, feminin), nous, vous, les. Di bab 18 kamu sudah melihatnya dengan verba refleksif (je me lève, tu te laves). Aturannya sama: pronomina datang SEBELUM verba — « Je t'appelle », « Elle me téléphone », « Je le vois demain », « Tu la connais ? ». Sebelum vokal, me/te/le/la meluluh: « je t'appelle », « je l'invite ». Dengan dua verba, pronomina berada sebelum infinitif: « Je vais t'appeler », « Je peux le faire ». Kesalahan umum: dalam bahasa Inggris objek datang SETELAH verba (« I call you », « I see him »), jadi penutur Inggris berkata « J'appelle toi » ✗ atau « Je vois lui » ✗ (dengan pronomina tegas). Dalam bahasa Prancis, pronomina pindah ke depan: « Je t'appelle » ✓, « Je le vois » ✓.

  • Je t'appelle plus tard, d'accord ? Nanti saya telepon kamu, ya?
  • Elle m'a envoyé un message ce matin. Tadi pagi dia mengirimi saya pesan.
  • Tu connais Marie ? — Oui, je la connais bien. Kamu kenal Marie? — Ya, saya kenal dia baik.
  • Je vais t'appeler quand j'arriverai. Saya akan menelepon kamu ketika tiba.

Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Report an issue

Spotted an error or have a suggestion? Every report helps us improve this content.