Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Help improve this content. If something looks off, let us know →

French · CEFR Band 1 (A1) · Chapter 40

Je t'appelle Te llamo

Teléfono y mensajes: appeler, répondre, envoyer un message. Y los pronombres complemento — me, te, le, la — que, en francés, van ANTES del verbo: « je t'appelle », « je le vois ».

J'appelle toi / Je t'appelle

  1. Camille Je dois partir maintenant. On se voit ce soir pour le cinéma ? Tengo que irme ya. ¿Nos vemos esta noche para el cine?
  2. Mike Oui ! J'appelle toi à sept heures. ¡Sí! Yo llamo a ti a las siete. (desliz: pronombre tras el verbo — en francés va antes: « je t'appelle »)
  3. Camille En français, le pronom passe avant le verbe : « Je t'appelle ». En francés, el pronombre pasa antes del verbo: « Je t'appelle ».
  4. Mike Ah, comme au chapitre 18 : « je me lève ». Alors : je t'appelle à sept heures. Ah, como en el capítulo 18: « je me lève ». Entonces: te llamo a las siete.
  5. Camille Exactement. Et si je ne réponds pas, envoie-moi un message. Exacto. Y si no contesto, mándame un mensaje.
  6. Mike D'accord ! Je t'appelle, et si besoin, je t'envoie un message. ¡Vale! Te llamo, y si hace falta, te mando un mensaje.

Un appel — Una llamada

  1. Camille Allô ? Salut, Lucas. Tu m'as appelée ? ¿Aló? Hola, Lucas. ¿Me llamaste?
  2. Lucas Salut, Camille ! Oui, je t'ai appelée. Je voulais t'inviter à déjeuner dimanche. ¡Hola, Camille! Sí, te llamé. Quería invitarte a comer el domingo.
  3. Camille Avec plaisir ! À quelle heure ? ¡Con gusto! ¿A qué hora?
  4. Lucas À midi. Je t'envoie l'adresse par message. A mediodía. Te mando la dirección por mensaje.
  5. Camille Parfait. Si je suis en retard, je t'appelle, d'accord ? Perfecto. Si llego tarde, te llamo, ¿vale?
  6. Lucas D'accord. Si je ne réponds pas, c'est que je cuisine. Rappelle-moi ! Vale. Si no contesto, es que estoy cocinando. ¡Vuelve a llamarme!
汉字PinyinPOSMeaning
le téléphone n.m. el teléfono
le portable n.m. el móvil
le message n.m. el mensaje
appeler v. llamar
l'appel n.m. la llamada
répondre v. responder, contestar
envoyer v. enviar, mandar
le numéro n.m. el número
rappeler v. volver a llamar
plus tard adv. más tarde

Les pronoms compléments : me, te, le, la (avant le verbe) Pronombres complemento: me, te, le, la (antes del verbo)

Pour ne pas répéter le nom (« J'appelle Paul → je l'appelle »), le français a des pronoms compléments courts : me (moi), te (toi), le (lui / ça, masc.), la (elle / ça, fém.), nous, vous, les. Au chapitre 18 tu les as déjà vus avec les verbes pronominaux (je me lève, tu te laves). La règle est la même : le pronom vient AVANT le verbe — « Je t'appelle », « Elle me téléphone », « Je le vois demain », « Tu la connais ? ». Devant une voyelle, me/te/le/la s'élident : « je t'appelle », « je l'invite ». Avec deux verbes, le pronom se met devant l'infinitif : « Je vais t'appeler », « Je peux le faire ». Erreur typique : en anglais le complément vient APRÈS le verbe (« I call you », « I see him »), donc les anglophones disent « J'appelle toi » ✗ ou « Je vois lui » ✗ (avec les pronoms toniques). En français, le pronom passe devant : « Je t'appelle » ✓, « Je le vois » ✓.

Para no repetir el nombre (« J'appelle Paul → je l'appelle »), el francés tiene pronombres complemento cortos: me (a mí), te (a ti), le (a él / lo, masc.), la (a ella / la, fem.), nous, vous, les. En el capítulo 18 ya los viste con los verbos pronominales (je me lève, tu te laves). La regla es la misma: el pronombre va ANTES del verbo — « Je t'appelle », « Elle me téléphone », « Je le vois demain », « Tu la connais ? ». Ante vocal, me/te/le/la se eliden: « je t'appelle », « je l'invite ». Con dos verbos, el pronombre va delante del infinitivo: « Je vais t'appeler », « Je peux le faire ». Error típico: en inglés el complemento va DESPUÉS del verbo (« I call you », « I see him »), así que los anglohablantes dicen « J'appelle toi » ✗ o « Je vois lui » ✗ (con los pronombres tónicos). En francés, el pronombre pasa delante: « Je t'appelle » ✓, « Je le vois » ✓.

  • Je t'appelle plus tard, d'accord ? Te llamo más tarde, ¿vale?
  • Elle m'a envoyé un message ce matin. Me mandó un mensaje esta mañana.
  • Tu connais Marie ? — Oui, je la connais bien. ¿Conoces a Marie? — Sí, la conozco bien.
  • Je vais t'appeler quand j'arriverai. Te llamaré cuando llegue.

Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Report an issue

Spotted an error or have a suggestion? Every report helps us improve this content.