Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Help improve this content. If something looks off, let us know →

Russian · TORFL Band 1 (A1) · Chapter 33

Я еду автобусом 나는 버스로 가요

Ya yédu aftóbusam

어떻게 다녀요? 어휘: автобус, поезд, машина, самолёт, метро, велосипед, пешком, ехать, работа, быстро. 핵심 문법: 무엇을 「타고」 가는지 말하려면 교통수단을 「조격(творительный)」에 넣어요 — 28장 계절(зимой, летом)에 쓰던 바로 그것 — 그리고 「전치사 없이」. автобус → «автобусом», поезд → «поездом», машина → «машиной», самолёт → «самолётом», велосипед → «велосипедом». «Я еду автобусом», «Мы едем поездом». «метро»는 변하지 않아요: 지금은 그냥 «метро». 그리고 «пешком»은 이미 만들어진 단어: «Я иду пешком»(걸어서 가요). 영어 «by bus»에서 «bus»는 안 변해서 마이크는 원형으로 둬요: «Я еду автобус» ✗ → «Я еду автобусом» ✓. 발음 코너: «автобус» = «af-TÓ-bus»(в = «f»), 어미 «-ом» 비강세 = «-am».

Как ты едешь на работу? — 직장에 어떻게 가요?

  1. ivan
  2. mike
  3. ivan
  4. mike
  5. ivan
  6. mike

В центр города — 시내 중심으로

  1. anya
  2. ivan
  3. anya
  4. ivan
  5. anya
  6. ivan
汉字PinyinPOSMeaning
автобус aftóbus n. 버스
поезд póyezd n. 기차
машина mashína n. 자동차
самолёт samalyót n. 비행기
метро mitró n. 지하철
велосипед vilasipyét n. 자전거
пешком pishkóm adv. 걸어서
ехать yékhatʼ v. (탈것으로) 가다
работа rabóta n. 일, 직장
быстро býstra adv. 빨리

Транспорт: творительный падеж («автобусом») 교통: 조격(«автобусом»)

Чтобы сказать, НА ЧЁМ ты едешь, русский ставит транспорт в ТВОРИТЕЛЬНЫЙ падеж — и без всякого предлога. Ты уже видел этот падеж в главе 28: «зимой», «летом» — это творительный падеж времён года. Теперь применим его к транспорту. Мужской и средний род получают окончание «-ом» (или «-ем»): автобус → автобусом, поезд → поездом, самолёт → самолётом, велосипед → велосипедом. Женский род «-а» меняется на «-ой»: машина → машиной. Так: «Я еду автобусом на работу», «Мы едем поездом», «Она летит самолётом». Глагол для транспорта — «ехать» (я еду, ты едешь, он едет). Слово «метро» не склоняется — оно остаётся «метро». А «пешком» — уже готовая форма (тоже старый творительный): «Я иду пешком». Типичная ошибка англичанина: по-английски «by bus» — слово «bus» не меняет форму. Поэтому Майк оставляет именительный: «Я еду автобус» ✗. Но нужен творительный: «Я еду автобусом» ✓.

무엇을 「타고」 가는지 말하려면 러시아어는 교통수단을 「조격」에 넣어요 — 그리고 전치사 없이. 이 격은 28장에서 이미 봤어요: «зимой», «летом»은 계절의 조격이에요. 이제 교통에 적용해요. 남성·중성은 어미 «-ом»(또는 «-ем»): автобус → автобусом, поезд → поездом, самолёт → самолётом, велосипед → велосипедом. 여성 «-а»는 «-ой»로: машина → машиной. 그래서: «Я еду автобусом на работу», «Мы едем поездом», «Она летит самолётом». 교통 동사는 «ехать»(я еду, ты едешь, он едет). «метро»는 격변화하지 않아요 — «метро» 그대로. 그리고 «пешком»은 이미 만들어진 형태(역시 옛 조격): «Я иду пешком»(걸어서 가요). 영어 화자의 전형적 실수: 영어 «by bus»에서 «bus»는 형태가 안 변해요. 그래서 마이크는 주격을 유지: «Я еду автобус» ✗. 하지만 조격이 필요: «Я еду автобусом» ✓.

  • Я еду на работу автобусом. Ya yédu na rabótu aftóbusam. 나는 버스로 출근해요.
  • Мы едем в город поездом. My yédem v górad póyezdam. 우리는 기차로 도시에 가요.
  • Она едет в парк велосипедом. Aná yédet v park vilasipédam. 그녀는 자전거로 공원에 가요.
  • Магазин близко, я иду пешком. Magazín blízka, ya idú pishkóm. 가게가 가까워서 걸어가요.

Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Report an issue

Spotted an error or have a suggestion? Every report helps us improve this content.