Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Help improve this content. If something looks off, let us know →

Russian · TORFL Band 1 (A1) · Chapter 33

Я еду автобусом Saya naik bus

Ya yédu aftóbusam

Bagaimana kamu bepergian? Kosakata: автобус, поезд, машина, самолёт, метро, велосипед, пешком, ехать, работа, быстро. Tata bahasa inti: untuk berkata kamu bepergian DENGAN apa, taruh alat transportasi dalam kasus INSTRUMENTAL (творительный) — yang persis dipakai musim di bab 28 (зимой, летом) — dan TANPA preposisi. автобус → «автобусом», поезд → «поездом», машина → «машиной», самолёт → «самолётом», велосипед → «велосипедом». «Я еду автобусом», «Мы едем поездом». «метро» tidak berubah: untuk sekarang kita cukup berkata «метро». Dan «пешком» adalah kata jadi: «Я иду пешком» (saya jalan kaki). Dalam bahasa Inggris «by bus» — kata «bus» tak berubah, jadi Mike membiarkannya dalam bentuk dasar: «Я еду автобус» ✗ → «Я еду автобусом» ✓. Sudut bunyi: «автобус» = «af-TÓ-bus» (в = «f»), akhiran «-ом» tak bertekanan = «-am».

Как ты едешь на работу? — Bagaimana kamu ke tempat kerja?

  1. ivan
  2. mike
  3. ivan
  4. mike
  5. ivan
  6. mike

В центр города — Ke pusat kota

  1. anya
  2. ivan
  3. anya
  4. ivan
  5. anya
  6. ivan
汉字PinyinPOSMeaning
автобус aftóbus n. bus
поезд póyezd n. kereta
машина mashína n. mobil
самолёт samalyót n. pesawat
метро mitró n. kereta bawah tanah
велосипед vilasipyét n. sepeda
пешком pishkóm adv. jalan kaki
ехать yékhatʼ v. pergi (naik kendaraan)
работа rabóta n. kerja
быстро býstra adv. cepat

Транспорт: творительный падеж («автобусом») Transportasi: kasus instrumental («автобусом»)

Чтобы сказать, НА ЧЁМ ты едешь, русский ставит транспорт в ТВОРИТЕЛЬНЫЙ падеж — и без всякого предлога. Ты уже видел этот падеж в главе 28: «зимой», «летом» — это творительный падеж времён года. Теперь применим его к транспорту. Мужской и средний род получают окончание «-ом» (или «-ем»): автобус → автобусом, поезд → поездом, самолёт → самолётом, велосипед → велосипедом. Женский род «-а» меняется на «-ой»: машина → машиной. Так: «Я еду автобусом на работу», «Мы едем поездом», «Она летит самолётом». Глагол для транспорта — «ехать» (я еду, ты едешь, он едет). Слово «метро» не склоняется — оно остаётся «метро». А «пешком» — уже готовая форма (тоже старый творительный): «Я иду пешком». Типичная ошибка англичанина: по-английски «by bus» — слово «bus» не меняет форму. Поэтому Майк оставляет именительный: «Я еду автобус» ✗. Но нужен творительный: «Я еду автобусом» ✓.

Untuk berkata kamu bepergian DENGAN apa, bahasa Rusia menaruh transportasi dalam kasus INSTRUMENTAL — dan tanpa preposisi sama sekali. Kamu sudah bertemu kasus ini di bab 28: «зимой», «летом» adalah instrumental dari musim. Sekarang kita terapkan pada transportasi. Maskulin dan netral memakai akhiran «-ом» (atau «-ем»): автобус → автобусом, поезд → поездом, самолёт → самолётом, велосипед → велосипедом. Feminin «-а» berubah jadi «-ой»: машина → машиной. Jadi: «Я еду автобусом на работу», «Мы едем поездом», «Она летит самолётом». Verba untuk transportasi adalah «ехать» (я еду, ты едешь, он едет). Kata «метро» tidak berdeklinasi — tetap «метро». Dan «пешком» adalah bentuk jadi (juga instrumental lama): «Я иду пешком» (saya jalan kaki). Kesalahan khas penutur Inggris: bahasa Inggris «by bus» — kata «bus» tak berubah bentuk. Jadi Mike mempertahankan nominatif: «Я еду автобус» ✗. Tapi diperlukan instrumental: «Я еду автобусом» ✓.

  • Я еду на работу автобусом. Ya yédu na rabótu aftóbusam. Saya ke tempat kerja naik bus.
  • Мы едем в город поездом. My yédem v górad póyezdam. Kami pergi ke kota naik kereta.
  • Она едет в парк велосипедом. Aná yédet v park vilasipédam. Dia ke taman naik sepeda.
  • Магазин близко, я иду пешком. Magazín blízka, ya idú pishkóm. Tokonya dekat, saya jalan kaki.

Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Report an issue

Spotted an error or have a suggestion? Every report helps us improve this content.