Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →Russian · TORFL Band 1 (A1) · Chapter 33
Я еду автобусом Saya naik bus
Bagaimana kamu bepergian? Kosakata: автобус, поезд, машина, самолёт, метро, велосипед, пешком, ехать, работа, быстро. Tata bahasa inti: untuk berkata kamu bepergian DENGAN apa, taruh alat transportasi dalam kasus INSTRUMENTAL (творительный) — yang persis dipakai musim di bab 28 (зимой, летом) — dan TANPA preposisi. автобус → «автобусом», поезд → «поездом», машина → «машиной», самолёт → «самолётом», велосипед → «велосипедом». «Я еду автобусом», «Мы едем поездом». «метро» tidak berubah: untuk sekarang kita cukup berkata «метро». Dan «пешком» adalah kata jadi: «Я иду пешком» (saya jalan kaki). Dalam bahasa Inggris «by bus» — kata «bus» tak berubah, jadi Mike membiarkannya dalam bentuk dasar: «Я еду автобус» ✗ → «Я еду автобусом» ✓. Sudut bunyi: «автобус» = «af-TÓ-bus» (в = «f»), akhiran «-ом» tak bertekanan = «-am».
Dialogue
Как ты едешь на работу? — Bagaimana kamu ke tempat kerja?
- ivan
- mike
- ivan
- mike
- ivan
- mike
Dialogue
В центр города — Ke pusat kota
- anya
- ivan
- anya
- ivan
- anya
- ivan
Vocabulary
| 汉字 | Pinyin | POS | Meaning |
|---|---|---|---|
| автобус | aftóbus | n. | bus |
| поезд | póyezd | n. | kereta |
| машина | mashína | n. | mobil |
| самолёт | samalyót | n. | pesawat |
| метро | mitró | n. | kereta bawah tanah |
| велосипед | vilasipyét | n. | sepeda |
| пешком | pishkóm | adv. | jalan kaki |
| ехать | yékhatʼ | v. | pergi (naik kendaraan) |
| работа | rabóta | n. | kerja |
| быстро | býstra | adv. | cepat |
Grammar
Транспорт: творительный падеж («автобусом») Transportasi: kasus instrumental («автобусом»)
Чтобы сказать, НА ЧЁМ ты едешь, русский ставит транспорт в ТВОРИТЕЛЬНЫЙ падеж — и без всякого предлога. Ты уже видел этот падеж в главе 28: «зимой», «летом» — это творительный падеж времён года. Теперь применим его к транспорту. Мужской и средний род получают окончание «-ом» (или «-ем»): автобус → автобусом, поезд → поездом, самолёт → самолётом, велосипед → велосипедом. Женский род «-а» меняется на «-ой»: машина → машиной. Так: «Я еду автобусом на работу», «Мы едем поездом», «Она летит самолётом». Глагол для транспорта — «ехать» (я еду, ты едешь, он едет). Слово «метро» не склоняется — оно остаётся «метро». А «пешком» — уже готовая форма (тоже старый творительный): «Я иду пешком». Типичная ошибка англичанина: по-английски «by bus» — слово «bus» не меняет форму. Поэтому Майк оставляет именительный: «Я еду автобус» ✗. Но нужен творительный: «Я еду автобусом» ✓.
Untuk berkata kamu bepergian DENGAN apa, bahasa Rusia menaruh transportasi dalam kasus INSTRUMENTAL — dan tanpa preposisi sama sekali. Kamu sudah bertemu kasus ini di bab 28: «зимой», «летом» adalah instrumental dari musim. Sekarang kita terapkan pada transportasi. Maskulin dan netral memakai akhiran «-ом» (atau «-ем»): автобус → автобусом, поезд → поездом, самолёт → самолётом, велосипед → велосипедом. Feminin «-а» berubah jadi «-ой»: машина → машиной. Jadi: «Я еду автобусом на работу», «Мы едем поездом», «Она летит самолётом». Verba untuk transportasi adalah «ехать» (я еду, ты едешь, он едет). Kata «метро» tidak berdeklinasi — tetap «метро». Dan «пешком» adalah bentuk jadi (juga instrumental lama): «Я иду пешком» (saya jalan kaki). Kesalahan khas penutur Inggris: bahasa Inggris «by bus» — kata «bus» tak berubah bentuk. Jadi Mike mempertahankan nominatif: «Я еду автобус» ✗. Tapi diperlukan instrumental: «Я еду автобусом» ✓.
- Я еду на работу автобусом. Ya yédu na rabótu aftóbusam. Saya ke tempat kerja naik bus.
- Мы едем в город поездом. My yédem v górad póyezdam. Kami pergi ke kota naik kereta.
- Она едет в парк велосипедом. Aná yédet v park vilasipédam. Dia ke taman naik sepeda.
- Магазин близко, я иду пешком. Magazín blízka, ya idú pishkóm. Tokonya dekat, saya jalan kaki.
cyrillic
Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →