Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Help improve this content. If something looks off, let us know →

Russian · TORFL Band 1 (A1) · Chapter 33

Я еду автобусом ฉันไปด้วยรถบัส

Ya yédu aftóbusam

คุณเดินทางอย่างไร? คำศัพท์: автобус, поезд, машина, самолёт, метро, велосипед, пешком, ехать, работа, быстро ไวยากรณ์หลัก: จะบอกว่าคุณไป «ด้วย» อะไร ให้ใส่พาหนะในการก «กรณการก (творительный)» — ตัวเดียวกับที่ฤดูกาลใช้ในบทที่ 28 (зимой, летом) — และ «ไม่มีคำบุพบท» автобус → «автобусом», поезд → «поездом», машина → «машиной», самолёт → «самолётом», велосипед → «велосипедом» «Я еду автобусом», «Мы едем поездом» «метро» ไม่เปลี่ยน: ตอนนี้พูดแค่ «метро» ส่วน «пешком» เป็นคำสำเร็จรูป: «Я иду пешком» (ฉันเดินไป) ในอังกฤษ «by bus» คำ «bus» ไม่เปลี่ยน ไมค์จึงคงรูปเดิม: «Я еду автобус» ✗ → «Я еду автобусом» ✓ มุมเสียง: «автобус» = «af-TÓ-bus» (в = «f»), ท้าย «-ом» ไม่เน้น = «-am»

Как ты едешь на работу? — คุณไปทำงานยังไง?

  1. ivan
  2. mike
  3. ivan
  4. mike
  5. ivan
  6. mike

В центр города — ไปใจกลางเมือง

  1. anya
  2. ivan
  3. anya
  4. ivan
  5. anya
  6. ivan
汉字พินอินชนิดคำความหมาย
автобус aftóbus n. รถบัส
поезд póyezd n. รถไฟ
машина mashína n. รถยนต์
самолёт samalyót n. เครื่องบิน
метро mitró n. รถไฟใต้ดิน
велосипед vilasipyét n. จักรยาน
пешком pishkóm adv. เดินเท้า
ехать yékhatʼ v. ไป (โดยพาหนะ)
работа rabóta n. งาน, ที่ทำงาน
быстро býstra adv. เร็ว

Транспорт: творительный падеж («автобусом») การเดินทาง: กรณการก («автобусом»)

Чтобы сказать, НА ЧЁМ ты едешь, русский ставит транспорт в ТВОРИТЕЛЬНЫЙ падеж — и без всякого предлога. Ты уже видел этот падеж в главе 28: «зимой», «летом» — это творительный падеж времён года. Теперь применим его к транспорту. Мужской и средний род получают окончание «-ом» (или «-ем»): автобус → автобусом, поезд → поездом, самолёт → самолётом, велосипед → велосипедом. Женский род «-а» меняется на «-ой»: машина → машиной. Так: «Я еду автобусом на работу», «Мы едем поездом», «Она летит самолётом». Глагол для транспорта — «ехать» (я еду, ты едешь, он едет). Слово «метро» не склоняется — оно остаётся «метро». А «пешком» — уже готовая форма (тоже старый творительный): «Я иду пешком». Типичная ошибка англичанина: по-английски «by bus» — слово «bus» не меняет форму. Поэтому Майк оставляет именительный: «Я еду автобус» ✗. Но нужен творительный: «Я еду автобусом» ✓.

จะบอกว่าคุณไป «ด้วย» อะไร รัสเซียใส่พาหนะในการก «กรณการก» — และไม่มีคำบุพบทเลย คุณเจอการกนี้แล้วในบทที่ 28: «зимой», «летом» คือกรณการกของฤดูกาล ตอนนี้ใช้กับพาหนะ เพศชายและเพศกลางใช้ท้าย «-ом» (หรือ «-ем»): автобус → автобусом, поезд → поездом, самолёт → самолётом, велосипед → велосипедом เพศหญิง «-а» เปลี่ยนเป็น «-ой»: машина → машиной ดังนั้น: «Я еду автобусом на работу», «Мы едем поездом», «Она летит самолётом» กริยาสำหรับพาหนะคือ «ехать» (я еду, ты едешь, он едет) คำ «метро» ไม่ผันการก — คงเป็น «метро» ส่วน «пешком» เป็นรูปสำเร็จ (ก็เป็นกรณการกเก่า): «Я иду пешком» (ฉันเดินไป) ข้อผิดทั่วไปของผู้พูดอังกฤษ: อังกฤษ «by bus» คำ «bus» ไม่เปลี่ยนรูป ไมค์จึงคงการกที่หนึ่ง: «Я еду автобус» ✗ แต่ต้องใช้กรณการก: «Я еду автобусом» ✓

  • Я еду на работу автобусом. Ya yédu na rabótu aftóbusam. ฉันไปทำงานด้วยรถบัส
  • Мы едем в город поездом. My yédem v górad póyezdam. เราไปในเมืองด้วยรถไฟ
  • Она едет в парк велосипедом. Aná yédet v park vilasipédam. เธอไปสวนด้วยจักรยาน
  • Магазин близко, я иду пешком. Magazín blízka, ya idú pishkóm. ร้านอยู่ใกล้ ฉันเดินไป

Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Report an issue

Spotted an error or have a suggestion? Every report helps us improve this content.