Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →Russian · TORFL Band 1 (A1) · Chapter 33
Я еду автобусом Je vais en bus
Comment te déplaces-tu ? Vocabulaire : автобус, поезд, машина, самолёт, метро, велосипед, пешком, ехать, работа, быстро. Grammaire centrale : pour dire AVEC QUOI tu te déplaces, mets le transport au cas INSTRUMENTAL (творительный) — celui-là même qu'avaient les saisons au chapitre 28 (зимой, летом) — et SANS préposition. автобус → « автобусом », поезд → « поездом », машина → « машиной », самолёт → « самолётом », велосипед → « велосипедом ». « Я еду автобусом », « Мы едем поездом ». « метро » ne change pas : pour l'instant on dit simplement « метро ». Et « пешком » est un mot tout fait : « Я иду пешком » (je vais à pied). En anglais « by bus » — le mot « bus » ne change pas, donc Mike le laisse à sa forme de base : « Я еду автобус » ✗ → « Я еду автобусом » ✓. Coin des sons : « автобус » = « af-TÓ-bus » (в = « f »), la terminaison « -ом » atone = « -am ».
Dialogue
Как ты едешь на работу? — Comment vas-tu au travail ?
- ivan
- mike
- ivan
- mike
- ivan
- mike
Dialogue
В центр города — Vers le centre-ville
- anya
- ivan
- anya
- ivan
- anya
- ivan
Vocabulary
| 汉字 | Pinyin | POS | Meaning |
|---|---|---|---|
| автобус | aftóbus | n. | le bus |
| поезд | póyezd | n. | le train |
| машина | mashína | n. | la voiture |
| самолёт | samalyót | n. | l’avion |
| метро | mitró | n. | le métro |
| велосипед | vilasipyét | n. | le vélo |
| пешком | pishkóm | adv. | à pied |
| ехать | yékhatʼ | v. | aller (en véhicule) |
| работа | rabóta | n. | le travail |
| быстро | býstra | adv. | vite |
Grammar
Транспорт: творительный падеж («автобусом») Le transport : le cas instrumental (« автобусом »)
Чтобы сказать, НА ЧЁМ ты едешь, русский ставит транспорт в ТВОРИТЕЛЬНЫЙ падеж — и без всякого предлога. Ты уже видел этот падеж в главе 28: «зимой», «летом» — это творительный падеж времён года. Теперь применим его к транспорту. Мужской и средний род получают окончание «-ом» (или «-ем»): автобус → автобусом, поезд → поездом, самолёт → самолётом, велосипед → велосипедом. Женский род «-а» меняется на «-ой»: машина → машиной. Так: «Я еду автобусом на работу», «Мы едем поездом», «Она летит самолётом». Глагол для транспорта — «ехать» (я еду, ты едешь, он едет). Слово «метро» не склоняется — оно остаётся «метро». А «пешком» — уже готовая форма (тоже старый творительный): «Я иду пешком». Типичная ошибка англичанина: по-английски «by bus» — слово «bus» не меняет форму. Поэтому Майк оставляет именительный: «Я еду автобус» ✗. Но нужен творительный: «Я еду автобусом» ✓.
Pour dire AVEC QUOI tu te déplaces, le russe met le transport au cas INSTRUMENTAL — et sans aucune préposition. Tu as déjà vu ce cas au chapitre 28 : « зимой », « летом » sont l'instrumental des saisons. Maintenant, appliquons-le au transport. Le masculin et le neutre prennent la terminaison « -ом » (ou « -ем ») : автобус → автобусом, поезд → поездом, самолёт → самолётом, велосипед → велосипедом. Le féminin « -а » devient « -ой » : машина → машиной. Ainsi : « Я еду автобусом на работу », « Мы едем поездом », « Она летит самолётом ». Le verbe pour le transport est « ехать » (я еду, ты едешь, он едет). Le mot « метро » ne se décline pas — il reste « метро ». Et « пешком » est une forme toute faite (aussi un ancien instrumental) : « Я иду пешком » (je vais à pied). L'erreur typique de l'anglophone : en anglais « by bus » — le mot « bus » ne change pas de forme. Donc Mike garde le nominatif : « Я еду автобус » ✗. Mais il faut l'instrumental : « Я еду автобусом » ✓.
- Я еду на работу автобусом. Ya yédu na rabótu aftóbusam. Je vais au travail en bus.
- Мы едем в город поездом. My yédem v górad póyezdam. Nous allons en ville en train.
- Она едет в парк велосипедом. Aná yédet v park vilasipédam. Elle va au parc à vélo.
- Магазин близко, я иду пешком. Magazín blízka, ya idú pishkóm. Le magasin est proche, je vais à pied.
cyrillic
Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →