Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Help improve this content. If something looks off, let us know →

Russian · TORFL Band 1 (A1) · Chapter 33

Я еду автобусом I go by bus

Ya yédu aftóbusam

How do you get around? Vocabulary: автобус, поезд, машина, самолёт, метро, велосипед, пешком, ехать, работа, быстро. Key grammar: to say BY WHAT you travel, put the transport in the INSTRUMENTAL case — the very one the seasons had in chapter 28 (зимой, летом) — and with NO preposition. автобус → «автобусом», поезд → «поездом», машина → «машиной», самолёт → «самолётом», велосипед → «велосипедом». «Я еду автобусом», «Мы едем поездом». «метро» does not change: for now we just say «метро». And «пешком» is a ready-made word: «Я иду пешком» (I go on foot). In English «by bus» — the word «bus» does not change, so Mike leaves it in its base form: «Я еду автобус» ✗ → «Я еду автобусом» ✓. Sound corner: «автобус» = «af-TÓ-bus» (в = «f»), the ending «-ом» unstressed = «-am».

Как ты едешь на работу? — How do you get to work?

  1. ivan
  2. mike
  3. ivan
  4. mike
  5. ivan
  6. mike

В центр города — To the city centre

  1. anya
  2. ivan
  3. anya
  4. ivan
  5. anya
  6. ivan
汉字PinyinPOSMeaning
автобус aftóbus n. bus
поезд póyezd n. train
машина mashína n. car
самолёт samalyót n. aeroplane
метро mitró n. metro, underground
велосипед vilasipyét n. bicycle
пешком pishkóm adv. on foot
ехать yékhatʼ v. to go (by vehicle)
работа rabóta n. work
быстро býstra adv. fast, quickly

Транспорт: творительный падеж («автобусом») Transport: the instrumental case («автобусом»)

Чтобы сказать, НА ЧЁМ ты едешь, русский ставит транспорт в ТВОРИТЕЛЬНЫЙ падеж — и без всякого предлога. Ты уже видел этот падеж в главе 28: «зимой», «летом» — это творительный падеж времён года. Теперь применим его к транспорту. Мужской и средний род получают окончание «-ом» (или «-ем»): автобус → автобусом, поезд → поездом, самолёт → самолётом, велосипед → велосипедом. Женский род «-а» меняется на «-ой»: машина → машиной. Так: «Я еду автобусом на работу», «Мы едем поездом», «Она летит самолётом». Глагол для транспорта — «ехать» (я еду, ты едешь, он едет). Слово «метро» не склоняется — оно остаётся «метро». А «пешком» — уже готовая форма (тоже старый творительный): «Я иду пешком». Типичная ошибка англичанина: по-английски «by bus» — слово «bus» не меняет форму. Поэтому Майк оставляет именительный: «Я еду автобус» ✗. Но нужен творительный: «Я еду автобусом» ✓.

To say BY WHAT you travel, Russian puts the transport in the INSTRUMENTAL case — and with no preposition at all. You already met this case in chapter 28: «зимой», «летом» are the instrumental of the seasons. Now we apply it to transport. Masculine and neuter take the ending «-ом» (or «-ем»): автобус → автобусом, поезд → поездом, самолёт → самолётом, велосипед → велосипедом. Feminine «-а» changes to «-ой»: машина → машиной. So: «Я еду автобусом на работу», «Мы едем поездом», «Она летит самолётом». The verb for transport is «ехать» (я еду, ты едешь, он едет). The word «метро» does not decline — it stays «метро». And «пешком» is a ready-made form (also an old instrumental): «Я иду пешком» (I go on foot). The English speaker’s typical mistake: English «by bus» — the word «bus» does not change form. So Mike keeps the nominative: «Я еду автобус» ✗. But the instrumental is needed: «Я еду автобусом» ✓.

  • Я еду на работу автобусом. Ya yédu na rabótu aftóbusam. I go to work by bus.
  • Мы едем в город поездом. My yédem v górad póyezdam. We are going to the city by train.
  • Она едет в парк велосипедом. Aná yédet v park vilasipédam. She goes to the park by bike.
  • Магазин близко, я иду пешком. Magazín blízka, ya idú pishkóm. The shop is near, I go on foot.

Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Report an issue

Spotted an error or have a suggestion? Every report helps us improve this content.