Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Help improve this content. If something looks off, let us know →

Russian · TORFL Band 1 (A1) · Chapter 33

Я еду автобусом Vou de ônibus

Ya yédu aftóbusam

Como te deslocas? Vocabulário: автобус, поезд, машина, самолёт, метро, велосипед, пешком, ехать, работа, быстро. Gramática central: para dizer EM QUE te deslocas, põe o transporte no caso INSTRUMENTAL (творительный) — o mesmo que as estações tinham no capítulo 28 (зимой, летом) — e SEM preposição. автобус → «автобусом», поезд → «поездом», машина → «машиной», самолёт → «самолётом», велосипед → «велосипедом». «Я еду автобусом», «Мы едем поездом». «метро» não muda: por agora dizemos simplesmente «метро». E «пешком» é uma palavra já feita: «Я иду пешком» (vou a pé). Em inglês «by bus» — a palavra «bus» não muda, por isso o Mike deixa-a na forma base: «Я еду автобус» ✗ → «Я еду автобусом» ✓. Canto dos sons: «автобус» = «af-TÓ-bus» (в = «f»), a terminação «-ом» átona = «-am».

Как ты едешь на работу? — Como vais para o trabalho?

  1. ivan
  2. mike
  3. ivan
  4. mike
  5. ivan
  6. mike

В центр города — Ao centro da cidade

  1. anya
  2. ivan
  3. anya
  4. ivan
  5. anya
  6. ivan
汉字PinyinPOSMeaning
автобус aftóbus n. o ônibus
поезд póyezd n. o trem
машина mashína n. o carro
самолёт samalyót n. o avião
метро mitró n. o metrô
велосипед vilasipyét n. a bicicleta
пешком pishkóm adv. a pé
ехать yékhatʼ v. ir (de veículo)
работа rabóta n. o trabalho
быстро býstra adv. rápido

Транспорт: творительный падеж («автобусом») Transporte: o caso instrumental («автобусом»)

Чтобы сказать, НА ЧЁМ ты едешь, русский ставит транспорт в ТВОРИТЕЛЬНЫЙ падеж — и без всякого предлога. Ты уже видел этот падеж в главе 28: «зимой», «летом» — это творительный падеж времён года. Теперь применим его к транспорту. Мужской и средний род получают окончание «-ом» (или «-ем»): автобус → автобусом, поезд → поездом, самолёт → самолётом, велосипед → велосипедом. Женский род «-а» меняется на «-ой»: машина → машиной. Так: «Я еду автобусом на работу», «Мы едем поездом», «Она летит самолётом». Глагол для транспорта — «ехать» (я еду, ты едешь, он едет). Слово «метро» не склоняется — оно остаётся «метро». А «пешком» — уже готовая форма (тоже старый творительный): «Я иду пешком». Типичная ошибка англичанина: по-английски «by bus» — слово «bus» не меняет форму. Поэтому Майк оставляет именительный: «Я еду автобус» ✗. Но нужен творительный: «Я еду автобусом» ✓.

Para dizer EM QUE te deslocas, o russo põe o transporte no caso INSTRUMENTAL — e sem preposição nenhuma. Já viste este caso no capítulo 28: «зимой», «летом» são o instrumental das estações. Agora aplicamo-lo ao transporte. Masculino e neutro tomam a terminação «-ом» (ou «-ем»): автобус → автобусом, поезд → поездом, самолёт → самолётом, велосипед → велосипедом. O feminino «-а» muda para «-ой»: машина → машиной. Assim: «Я еду автобусом на работу», «Мы едем поездом», «Она летит самолётом». O verbo para o transporte é «ехать» (я еду, ты едешь, он едет). A palavra «метро» não se declina — fica «метро». E «пешком» é uma forma já feita (também um instrumental antigo): «Я иду пешком» (vou a pé). O erro típico do anglófono: em inglês «by bus» — a palavra «bus» não muda de forma. Por isso o Mike mantém o nominativo: «Я еду автобус» ✗. Mas é preciso o instrumental: «Я еду автобусом» ✓.

  • Я еду на работу автобусом. Ya yédu na rabótu aftóbusam. Vou para o trabalho de ônibus.
  • Мы едем в город поездом. My yédem v górad póyezdam. Vamos à cidade de trem.
  • Она едет в парк велосипедом. Aná yédet v park vilasipédam. Ela vai ao parque de bicicleta.
  • Магазин близко, я иду пешком. Magazín blízka, ya idú pishkóm. A loja é perto, vou a pé.

Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Report an issue

Spotted an error or have a suggestion? Every report helps us improve this content.