Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →Spanish · CEFR Band 1 (A1) · Chapter 45
Ya hablo español 이제 나는 스페인어를 해요
A1 단계의 복습과 마무리. 접속어 어휘: y, pero, o, porque, entonces, por eso, también, además, así que, pues. 핵심: 지금까지 짧은 문장을 말했어요; 접속어가 그것들을 작은 이야기로 이어요. "y"는 더하고, "pero"는 대조하고, "o"는 대안을 주고, "porque"는 이유를 주고("왜?"에 답), "por eso / así que / entonces"는 결과를 줘요. "también"은 같은 걸 더해요. 이것들로 배운 모든 것(현재, 과거, 미래, gustar, poder…)이 길고 자연스러운 문장으로 결합돼요. 영어 화자의 실수: 영어처럼 두 문장을 쉼표로 붙이거나("Estoy cansado, me voy" ✗), "so"를 "muy"로 번역해요. 스페인어엔 접속어가 필요해요: "Estoy cansado, así que me voy" ✓. 발음 코너: 이어 말할 때 단어 사이 모음이 연결돼요(sinalefa): "porque_es", "y_ahora"는 붙어 들려요.
Dialogue
Estoy cansado, me voy / Estoy cansado, así que me voy
- Lucía Mike, ¡hablas mucho mejor! ¿Vienes a la fiesta esta noche? 마이크, 훨씬 잘 말하네! 오늘 밤 파티에 올 거야?
- Mike Quiero ir, estoy cansado, me voy a dormir. 가고 싶어, 피곤해, 자러 가. (실수: 절에 접속어 필요 — "pero"와 "así que")
- Lucía En español necesitas conectores: "Quiero ir, PERO estoy cansado, ASÍ QUE me voy a dormir". 스페인어엔 접속어가 필요해: "Quiero ir, PERO estoy cansado, ASÍ QUE me voy a dormir".
- Mike Ah, claro. "Pero" para el contraste y "así que" para el resultado, ¿no? 아, 맞다. "Pero"는 대조, "así que"는 결과, 그렇지?
- Lucía Exacto. Y si quieres dar la causa, usa "porque": "no voy porque estoy cansado". 정확해. 그리고 이유를 주려면 "porque"를 써: "no voy porque estoy cansado".
- Mike Entonces: no voy porque estoy cansado, pero mañana os invito a todos. ¿Qué tal? 그럼: 피곤해서 안 가지만, 내일 너희 모두 초대할게. 어때?
- Lucía ¡Perfecto! Frases largas, con conectores. Ya hablas español de verdad. 완벽해! 접속어가 있는 긴 문장. 이제 진짜 스페인어를 하네.
Dialogue
Un año de español — 스페인어 1년
- Carlos Lucía, ¿te acuerdas del primer día? No sabíamos decir nada. 루시아, 첫날 기억나? 우리 아무 말도 못 했잖아.
- Lucía Sí, y ahora hablamos del pasado, del futuro y hasta contamos viajes. ¡Qué cambio! 응, 이제 우리 과거, 미래를 이야기하고 여행까지 얘기해. 정말 큰 변화야!
- Carlos Me gusta mucho el español, así que quiero seguir en el nivel A2. 스페인어가 정말 좋아서 A2 단계로 계속하고 싶어.
- Lucía Yo también. Podemos estudiar juntos porque así es más fácil y más divertido. 나도. 같이 공부할 수 있어, 그러면 더 쉽고 더 재밌으니까.
- Carlos Buena idea. Entonces, ¿celebramos hoy el fin del A1 con una tarta? 좋은 생각이야. 그럼 오늘 케이크로 A1 끝을 축하할까?
- Lucía ¡Claro que sí! Lo hemos conseguido. ¡Felicidades a los dos! 당연하지! 우리가 해냈어. 우리 둘 다 축하해!
Vocabulary
| 汉字 | Pinyin | POS | Meaning |
|---|---|---|---|
| y | conj. | 그리고 | |
| pero | conj. | 하지만 | |
| o | conj. | 또는 | |
| porque | conj. | 왜냐하면 | |
| entonces | adv. | 그러면, 그래서 | |
| por eso | expr. | 그래서, 그 때문에 | |
| también | adv. | 또한, 도 | |
| además | adv. | 게다가 | |
| así que | expr. | 그래서 (결과) | |
| pues | adv. | 그럼, 음 |
Grammar
Unir frases: y, pero, porque, así que 문장 잇기: y, pero, porque, así que
¡Enhorabuena! Ya conoces el presente, el pasado, el futuro, "gustar", "poder" y mucho vocabulario. El último paso del A1 es unir tus frases cortas en frases largas y naturales con CONECTORES. Los más útiles: "y" (añade: "canto Y bailo"), "pero" (contrasta: "quiero ir, PERO no puedo"), "o" (alternativa: "¿café O té?"), "también" y "además" (añaden más: "hablo español y TAMBIÉN un poco de francés"). Para la CAUSA, usa "porque" (responde "¿por qué?"): "No fui PORQUE llovía". Para la CONSECUENCIA (el resultado), usa "por eso", "así que" o "entonces": "Llovía, POR ESO no fui" / "Estoy cansado, ASÍ QUE me voy a dormir". Fíjate: "porque" introduce la causa; "así que / por eso" introducen el efecto — son las dos caras de la misma moneda. Error de los angloparlantes: en inglés se pueden pegar dos frases solo con una coma ("I'm tired, I'm leaving"), pero en español eso suena incompleto: hace falta un conector → "Estoy cansado, así que me voy" ✓. No traduzcas "so" con "muy"; el "so" de consecuencia es "así que / por eso".
축하해요! 이제 현재, 과거, 미래, "gustar", "poder"와 많은 어휘를 알아요. A1의 마지막 단계는 "접속어"로 짧은 문장을 길고 자연스러운 문장으로 잇는 거예요. 가장 유용한 것: "y"(더함: "canto Y bailo", 노래하고 춤춰), "pero"(대조: "quiero ir, PERO no puedo", 가고 싶지만 못 가), "o"(대안: "¿café O té?"), "también"과 "además"(더 보탬: "hablo español y TAMBIÉN un poco de francés"). "원인"엔 "porque"("왜?"에 답): "No fui PORQUE llovía"(비가 와서 안 갔어). "결과"엔 "por eso", "así que" 또는 "entonces": "Llovía, POR ESO no fui" / "Estoy cansado, ASÍ QUE me voy a dormir"(피곤해서 자러 가). 주목: "porque"는 원인을 이끌고; "así que / por eso"는 결과를 이끌어요 — 동전의 양면. 영어 화자의 실수: 영어는 쉼표만으로 두 문장을 붙일 수 있어요("I'm tired, I'm leaving"), 하지만 스페인어에선 그게 불완전하게 들려요: 접속어가 필요해요 → "Estoy cansado, así que me voy" ✓. "so"를 "muy"로 번역하지 마세요; 결과의 "so"는 "así que / por eso"예요.
- Quiero ir a la fiesta, pero estoy cansado. 파티에 가고 싶지만 피곤해.
- No fui a la playa porque llovía. 비가 와서 해변에 안 갔어.
- Mañana tengo un examen, así que hoy estudio. 내일 시험이 있어서 오늘 공부해.
- Hablo inglés y también estudio español porque me gusta. 나는 영어를 하고 스페인어도 공부해, 좋아하니까.
pronunciation
Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →