Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Help improve this content. If something looks off, let us know →

Spanish · CEFR Band 1 (A1) · Chapter 45

Ya hablo español 이제 나는 스페인어를 해요

A1 단계의 복습과 마무리. 접속어 어휘: y, pero, o, porque, entonces, por eso, también, además, así que, pues. 핵심: 지금까지 짧은 문장을 말했어요; 접속어가 그것들을 작은 이야기로 이어요. "y"는 더하고, "pero"는 대조하고, "o"는 대안을 주고, "porque"는 이유를 주고("왜?"에 답), "por eso / así que / entonces"는 결과를 줘요. "también"은 같은 걸 더해요. 이것들로 배운 모든 것(현재, 과거, 미래, gustar, poder…)이 길고 자연스러운 문장으로 결합돼요. 영어 화자의 실수: 영어처럼 두 문장을 쉼표로 붙이거나("Estoy cansado, me voy" ✗), "so"를 "muy"로 번역해요. 스페인어엔 접속어가 필요해요: "Estoy cansado, así que me voy" ✓. 발음 코너: 이어 말할 때 단어 사이 모음이 연결돼요(sinalefa): "porque_es", "y_ahora"는 붙어 들려요.

Estoy cansado, me voy / Estoy cansado, así que me voy

  1. Lucía Mike, ¡hablas mucho mejor! ¿Vienes a la fiesta esta noche? 마이크, 훨씬 잘 말하네! 오늘 밤 파티에 올 거야?
  2. Mike Quiero ir, estoy cansado, me voy a dormir. 가고 싶어, 피곤해, 자러 가. (실수: 절에 접속어 필요 — "pero"와 "así que")
  3. Lucía En español necesitas conectores: "Quiero ir, PERO estoy cansado, ASÍ QUE me voy a dormir". 스페인어엔 접속어가 필요해: "Quiero ir, PERO estoy cansado, ASÍ QUE me voy a dormir".
  4. Mike Ah, claro. "Pero" para el contraste y "así que" para el resultado, ¿no? 아, 맞다. "Pero"는 대조, "así que"는 결과, 그렇지?
  5. Lucía Exacto. Y si quieres dar la causa, usa "porque": "no voy porque estoy cansado". 정확해. 그리고 이유를 주려면 "porque"를 써: "no voy porque estoy cansado".
  6. Mike Entonces: no voy porque estoy cansado, pero mañana os invito a todos. ¿Qué tal? 그럼: 피곤해서 안 가지만, 내일 너희 모두 초대할게. 어때?
  7. Lucía ¡Perfecto! Frases largas, con conectores. Ya hablas español de verdad. 완벽해! 접속어가 있는 긴 문장. 이제 진짜 스페인어를 하네.

Un año de español — 스페인어 1년

  1. Carlos Lucía, ¿te acuerdas del primer día? No sabíamos decir nada. 루시아, 첫날 기억나? 우리 아무 말도 못 했잖아.
  2. Lucía Sí, y ahora hablamos del pasado, del futuro y hasta contamos viajes. ¡Qué cambio! 응, 이제 우리 과거, 미래를 이야기하고 여행까지 얘기해. 정말 큰 변화야!
  3. Carlos Me gusta mucho el español, así que quiero seguir en el nivel A2. 스페인어가 정말 좋아서 A2 단계로 계속하고 싶어.
  4. Lucía Yo también. Podemos estudiar juntos porque así es más fácil y más divertido. 나도. 같이 공부할 수 있어, 그러면 더 쉽고 더 재밌으니까.
  5. Carlos Buena idea. Entonces, ¿celebramos hoy el fin del A1 con una tarta? 좋은 생각이야. 그럼 오늘 케이크로 A1 끝을 축하할까?
  6. Lucía ¡Claro que sí! Lo hemos conseguido. ¡Felicidades a los dos! 당연하지! 우리가 해냈어. 우리 둘 다 축하해!
汉字PinyinPOSMeaning
y conj. 그리고
pero conj. 하지만
o conj. 또는
porque conj. 왜냐하면
entonces adv. 그러면, 그래서
por eso expr. 그래서, 그 때문에
también adv. 또한, 도
además adv. 게다가
así que expr. 그래서 (결과)
pues adv. 그럼, 음

Unir frases: y, pero, porque, así que 문장 잇기: y, pero, porque, así que

¡Enhorabuena! Ya conoces el presente, el pasado, el futuro, "gustar", "poder" y mucho vocabulario. El último paso del A1 es unir tus frases cortas en frases largas y naturales con CONECTORES. Los más útiles: "y" (añade: "canto Y bailo"), "pero" (contrasta: "quiero ir, PERO no puedo"), "o" (alternativa: "¿café O té?"), "también" y "además" (añaden más: "hablo español y TAMBIÉN un poco de francés"). Para la CAUSA, usa "porque" (responde "¿por qué?"): "No fui PORQUE llovía". Para la CONSECUENCIA (el resultado), usa "por eso", "así que" o "entonces": "Llovía, POR ESO no fui" / "Estoy cansado, ASÍ QUE me voy a dormir". Fíjate: "porque" introduce la causa; "así que / por eso" introducen el efecto — son las dos caras de la misma moneda. Error de los angloparlantes: en inglés se pueden pegar dos frases solo con una coma ("I'm tired, I'm leaving"), pero en español eso suena incompleto: hace falta un conector → "Estoy cansado, así que me voy" ✓. No traduzcas "so" con "muy"; el "so" de consecuencia es "así que / por eso".

축하해요! 이제 현재, 과거, 미래, "gustar", "poder"와 많은 어휘를 알아요. A1의 마지막 단계는 "접속어"로 짧은 문장을 길고 자연스러운 문장으로 잇는 거예요. 가장 유용한 것: "y"(더함: "canto Y bailo", 노래하고 춤춰), "pero"(대조: "quiero ir, PERO no puedo", 가고 싶지만 못 가), "o"(대안: "¿café O té?"), "también"과 "además"(더 보탬: "hablo español y TAMBIÉN un poco de francés"). "원인"엔 "porque"("왜?"에 답): "No fui PORQUE llovía"(비가 와서 안 갔어). "결과"엔 "por eso", "así que" 또는 "entonces": "Llovía, POR ESO no fui" / "Estoy cansado, ASÍ QUE me voy a dormir"(피곤해서 자러 가). 주목: "porque"는 원인을 이끌고; "así que / por eso"는 결과를 이끌어요 — 동전의 양면. 영어 화자의 실수: 영어는 쉼표만으로 두 문장을 붙일 수 있어요("I'm tired, I'm leaving"), 하지만 스페인어에선 그게 불완전하게 들려요: 접속어가 필요해요 → "Estoy cansado, así que me voy" ✓. "so"를 "muy"로 번역하지 마세요; 결과의 "so"는 "así que / por eso"예요.

  • Quiero ir a la fiesta, pero estoy cansado. 파티에 가고 싶지만 피곤해.
  • No fui a la playa porque llovía. 비가 와서 해변에 안 갔어.
  • Mañana tengo un examen, así que hoy estudio. 내일 시험이 있어서 오늘 공부해.
  • Hablo inglés y también estudio español porque me gusta. 나는 영어를 하고 스페인어도 공부해, 좋아하니까.

Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Report an issue

Spotted an error or have a suggestion? Every report helps us improve this content.