Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Help improve this content. If something looks off, let us know →

Spanish · CEFR Band 1 (A1) · Chapter 45

Ya hablo español Jetzt spreche ich Spanisch

Wiederholung und Abschluss des Niveaus A1. Wortschatz der Verbindungswörter: y, pero, o, porque, entonces, por eso, también, además, así que, pues. Kernpunkt: bisher hast du kurze Sätze gesagt; Verbindungswörter verbinden sie zu einer kleinen Rede. „y" fügt hinzu, „pero" stellt gegenüber, „o" gibt eine Alternative, „porque" gibt den Grund (antwortet auf „warum?"), und „por eso / así que / entonces" geben die Folge (das Ergebnis). „también" fügt etwas Gleiches hinzu. Mit ihnen kombiniert sich alles Gelernte (Gegenwart, Vergangenheit, Zukunft, gustar, poder…) zu langen, natürlichen Sätzen. Fehler der Englischsprecher: sie kleben zwei Sätze mit einem Komma zusammen, wie im Englischen („Estoy cansado, me voy" ✗), oder übersetzen „so" mit „muy". Im Spanischen braucht man ein Verbindungswort: „Estoy cansado, así que me voy" ✓. Aussprache-Ecke: beim durchgehenden Sprechen verbinden sich die Vokale zwischen Wörtern (sinalefa): „porque_es", „y_ahora" klingen verbunden.

Estoy cansado, me voy / Estoy cansado, así que me voy

  1. Lucía Mike, ¡hablas mucho mejor! ¿Vienes a la fiesta esta noche? Mike, du sprichst viel besser! Kommst du heute Abend zur Party?
  2. Mike Quiero ir, estoy cansado, me voy a dormir. Ich will hin, ich bin müde, ich gehe schlafen. (Patzer: die Sätze brauchen Verbindungswörter — „pero" und „así que")
  3. Lucía En español necesitas conectores: "Quiero ir, PERO estoy cansado, ASÍ QUE me voy a dormir". Auf Spanisch brauchst du Verbindungswörter: „Quiero ir, PERO estoy cansado, ASÍ QUE me voy a dormir".
  4. Mike Ah, claro. "Pero" para el contraste y "así que" para el resultado, ¿no? Ah, klar. „Pero" für den Kontrast und „así que" für das Ergebnis, oder?
  5. Lucía Exacto. Y si quieres dar la causa, usa "porque": "no voy porque estoy cansado". Genau. Und wenn du den Grund angeben willst, nimm „porque": „no voy porque estoy cansado".
  6. Mike Entonces: no voy porque estoy cansado, pero mañana os invito a todos. ¿Qué tal? Also: ich gehe nicht, weil ich müde bin, aber morgen lade ich euch alle ein. Wie wäre das?
  7. Lucía ¡Perfecto! Frases largas, con conectores. Ya hablas español de verdad. Perfekt! Lange Sätze, mit Verbindungswörtern. Jetzt sprichst du wirklich Spanisch.

Un año de español — Ein Jahr Spanisch

  1. Carlos Lucía, ¿te acuerdas del primer día? No sabíamos decir nada. Lucía, erinnerst du dich an den ersten Tag? Wir konnten nichts sagen.
  2. Lucía Sí, y ahora hablamos del pasado, del futuro y hasta contamos viajes. ¡Qué cambio! Ja, und jetzt reden wir über die Vergangenheit, die Zukunft und erzählen sogar von Reisen. Was für eine Veränderung!
  3. Carlos Me gusta mucho el español, así que quiero seguir en el nivel A2. Ich mag Spanisch sehr, also will ich auf Niveau A2 weitermachen.
  4. Lucía Yo también. Podemos estudiar juntos porque así es más fácil y más divertido. Ich auch. Wir können zusammen lernen, weil es so leichter und lustiger ist.
  5. Carlos Buena idea. Entonces, ¿celebramos hoy el fin del A1 con una tarta? Gute Idee. Also, feiern wir heute das Ende von A1 mit einer Torte?
  6. Lucía ¡Claro que sí! Lo hemos conseguido. ¡Felicidades a los dos! Na klar! Wir haben es geschafft. Herzlichen Glückwunsch uns beiden!
汉字PinyinPOSMeaning
y conj. und
pero conj. aber
o conj. oder
porque conj. weil
entonces adv. dann, also
por eso expr. deshalb
también adv. auch
además adv. außerdem
así que expr. also, daher
pues adv. nun, also

Unir frases: y, pero, porque, así que Sätze verbinden: y, pero, porque, así que

¡Enhorabuena! Ya conoces el presente, el pasado, el futuro, "gustar", "poder" y mucho vocabulario. El último paso del A1 es unir tus frases cortas en frases largas y naturales con CONECTORES. Los más útiles: "y" (añade: "canto Y bailo"), "pero" (contrasta: "quiero ir, PERO no puedo"), "o" (alternativa: "¿café O té?"), "también" y "además" (añaden más: "hablo español y TAMBIÉN un poco de francés"). Para la CAUSA, usa "porque" (responde "¿por qué?"): "No fui PORQUE llovía". Para la CONSECUENCIA (el resultado), usa "por eso", "así que" o "entonces": "Llovía, POR ESO no fui" / "Estoy cansado, ASÍ QUE me voy a dormir". Fíjate: "porque" introduce la causa; "así que / por eso" introducen el efecto — son las dos caras de la misma moneda. Error de los angloparlantes: en inglés se pueden pegar dos frases solo con una coma ("I'm tired, I'm leaving"), pero en español eso suena incompleto: hace falta un conector → "Estoy cansado, así que me voy" ✓. No traduzcas "so" con "muy"; el "so" de consecuencia es "así que / por eso".

Herzlichen Glückwunsch! Du kennst jetzt die Gegenwart, die Vergangenheit, die Zukunft, „gustar", „poder" und viel Wortschatz. Der letzte Schritt des A1 ist, deine kurzen Sätze mit VERBINDUNGSWÖRTERN zu langen, natürlichen zu verbinden. Die nützlichsten: „y" (fügt hinzu: „canto Y bailo", ich singe und tanze), „pero" (stellt gegenüber: „quiero ir, PERO no puedo", ich will hin, aber ich kann nicht), „o" (Alternative: „¿café O té?"), „también" und „además" (fügen mehr hinzu: „hablo español y TAMBIÉN un poco de francés"). Für den GRUND nimm „porque" (antwortet auf „warum?"): „No fui PORQUE llovía" (ich ging nicht, weil es regnete). Für die FOLGE (das Ergebnis) nimm „por eso", „así que" oder „entonces": „Llovía, POR ESO no fui" / „Estoy cansado, ASÍ QUE me voy a dormir" (ich bin müde, also gehe ich schlafen). Beachte: „porque" leitet den Grund ein; „así que / por eso" leiten die Wirkung ein — zwei Seiten derselben Medaille. Fehler der Englischsprecher: im Englischen kann man zwei Sätze nur mit einem Komma zusammenkleben („I'm tired, I'm leaving"), aber im Spanischen klingt das unvollständig: man braucht ein Verbindungswort → „Estoy cansado, así que me voy" ✓. Übersetze „so" nicht mit „muy"; das „so" der Folge ist „así que / por eso".

  • Quiero ir a la fiesta, pero estoy cansado. Ich will zur Party, aber ich bin müde.
  • No fui a la playa porque llovía. Ich ging nicht an den Strand, weil es regnete.
  • Mañana tengo un examen, así que hoy estudio. Morgen habe ich eine Prüfung, also lerne ich heute.
  • Hablo inglés y también estudio español porque me gusta. Ich spreche Englisch und lerne auch Spanisch, weil es mir gefällt.

Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Report an issue

Spotted an error or have a suggestion? Every report helps us improve this content.